1
00:00:28,204 --> 00:01:06,197
제 작 : KDISASTER #13
최초배포: 씨네스트 (http://cineast.co.kr)
2
00:01:06,197 --> 00:01:08,392
내 이름은 마틴.
3
00:01:08,433 --> 00:01:10,993
난 나조차도 믿기 힘든 광경을
보아왔다.
4
00:01:11,036 --> 00:01:13,800
어린 나이에
감당하지 못할 광경들을..
5
00:01:13,838 --> 00:01:16,671
하지만.. 난 이제 더 이상
평범한 소년이 아니다
6
00:01:16,708 --> 00:01:19,974
이 세상도 마찬가지..
적응해야한다.
7
00:01:20,011 --> 00:01:22,309
미스터가 해 준 말이다.
8
00:01:22,347 --> 00:01:25,077
적응하지 못하면 죽거나..
9
00:01:25,116 --> 00:01:26,515
아니면 더 상태가 나빠진다.
10
00:01:26,551 --> 00:01:28,041
죽어도 다시 살아나는 것이다.
11
00:01:32,557 --> 00:01:35,321
이야기의 시작은 이렇다.
12
00:01:35,360 --> 00:01:38,454
난 평범한 소년이었다. 가족도 있었지.
13
00:01:38,496 --> 00:01:39,827
학업도 쌓았으며,
14
00:01:39,864 --> 00:01:41,923
귀신따윈 믿지 않았다.
15
00:01:43,802 --> 00:01:45,463
하지만 세상은 지옥이 되었다.
16
00:01:54,346 --> 00:01:57,838
...집안에만 계시고
절대 밤에 나가지 마십시오.
17
00:01:57,882 --> 00:01:59,474
22번 국도는...
18
00:01:59,517 --> 00:02:01,041
기다리는게 낫지않겠어?
19
00:02:03,321 --> 00:02:05,289
뒷길로 갈거야. 거기가 더 안전해
20
00:02:10,362 --> 00:02:12,557
안 돼. 마틴, 돌아와!!
21
00:02:12,597 --> 00:02:13,655
야!!
22
00:02:13,698 --> 00:02:14,960
마틴!!
23
00:02:17,268 --> 00:02:18,496
쿠퍼!
24
00:02:19,004 --> 00:02:20,164
쿠퍼!
25
00:02:21,873 --> 00:02:22,897
쿠퍼...
26
00:02:25,443 --> 00:02:26,569
쿠퍼...
27
00:02:28,446 --> 00:02:29,936
쿠퍼!
28
00:02:49,901 --> 00:02:51,630
마틴 도망쳐!!!!!!
29
00:02:53,772 --> 00:02:54,966
엄마!!
30
00:02:59,611 --> 00:03:01,374
쉿!! 조용해!!
31
00:03:01,413 --> 00:03:03,040
살고싶으면 잘 들어!
32
00:03:03,081 --> 00:03:04,673
소리 지르면 모가지를 비틀어버리겠다
33
00:03:04,716 --> 00:03:07,344
네 부모는 죽었어!
저 놈을 죽이는 것 외에는 방법이 없다
34
00:03:09,087 --> 00:03:10,486
총 쏠줄 아나?
35
00:03:10,522 --> 00:03:12,422
만약 날 쏘면
죽여버릴테다
36
00:03:38,383 --> 00:03:40,817
...일련의 사건으로 발생한
37
00:03:40,852 --> 00:03:42,547
실종자들을 위한 24시간 긴급전화가
38
00:03:42,587 --> 00:03:45,852
마을마다 갖추어져 있습니다.
39
00:03:47,292 --> 00:03:49,988
모든 지역의 전화 회선이
홍수로 인하여 침수되었으며
40
00:03:50,028 --> 00:03:51,689
복구팀이 최선을 다 하여
작업중에 있으니
41
00:03:51,729 --> 00:03:55,165
동부 해안 주민 여러분들은
42
00:03:55,200 --> 00:03:56,861
인내를 갖고 기다려주시기 바랍니다...
43
00:04:05,043 --> 00:04:08,945
...반복합니다. 밤에 나가지 마십시오.
44
00:04:08,980 --> 00:04:12,347
집 안에서 문과 창문을 걸어 잠그세요...
45
00:05:19,784 --> 00:05:21,251
씨발 망치 가져와!!
46
00:05:30,495 --> 00:05:32,520
내가 아수라냐!!! 니가 해!!!
47
00:06:20,245 --> 00:06:21,735
내 아이를 지켜주시오..
48
00:06:39,897 --> 00:06:43,060
언젠간 꿈도 꾸지 않게 될 거다
49
00:06:43,101 --> 00:06:44,500
짐 챙겨.
50
00:07:17,869 --> 00:07:19,598
스테이크 랜드에 잘 왔다 꼬맹아..
51
00:07:35,212 --> 00:07:41,442
** 스테이크 랜드 **
52
00:07:45,863 --> 00:07:48,855
몇날 며칠이 지났는지 모르겠다.
53
00:07:48,900 --> 00:07:51,494
우린 동서를 누볐지만
남쪽으로는 가지 않았다.
54
00:07:51,536 --> 00:07:53,561
죽음으로부터 멀리 도망쳤다.
55
00:07:53,604 --> 00:07:55,265
도시에도 들어가지 않았다.
56
00:07:55,306 --> 00:07:58,838
미스터는 도시들이 초기에
가장 먼저 당했다고 했다
57
00:07:58,876 --> 00:08:02,272
사람들이 안전을 위해 뭉쳐있을 때
전염병이 그들을 덮쳤고
58
00:08:02,313 --> 00:08:04,679
본인들이 죽음의 덫이 되어버렸다.
59
00:08:04,716 --> 00:08:08,777
워싱턴이 망했을 때 미국도 끝난 것이었다.
60
00:08:08,820 --> 00:08:12,256
정부는 공중분해되었고
우리 높으신 위정자들은 도망쳤다.
61
00:08:12,290 --> 00:08:14,281
희망은 없었다.
62
00:08:17,795 --> 00:08:19,786
이제 우리끼리 살아남아야 한다.
63
00:08:19,831 --> 00:08:22,026
미스터와 나는
64
00:08:22,066 --> 00:08:24,500
폐허가 된 도시를 돌아다니며
65
00:08:24,535 --> 00:08:26,799
쓸만한 것을 구했다
66
00:08:26,838 --> 00:08:28,965
마을들은 장벽을 세우고
67
00:08:29,006 --> 00:08:31,873
무장을 하여 경계를 섰다
68
00:08:31,909 --> 00:08:35,242
사이비 종교가 남부 지역을
중심으로 산불처럼 번져나갔으며
69
00:08:35,279 --> 00:08:38,612
구세주를 애타게 바랐지만
나타나지 않았고
70
00:08:41,519 --> 00:08:43,146
돌아온 것은 죽음 뿐이었다
71
00:08:45,089 --> 00:08:46,420
죽음의 이빨말이다
72
00:09:45,516 --> 00:09:47,211
멍청한 자식
제 무덤을 팠구나
73
00:09:47,251 --> 00:09:48,650
태양빛에 가버렸군
74
00:09:55,126 --> 00:09:57,026
베르세르크..
75
00:09:57,061 --> 00:09:59,154
흡혈귀 중 가장 오래된 놈이지
76
00:09:59,197 --> 00:10:00,926
심장에 말뚝을 박을 수도 없어
77
00:10:00,965 --> 00:10:02,523
가슴뼈가 강철같거든
78
00:10:02,567 --> 00:10:04,398
골통을 날려버려야 해
79
00:10:04,435 --> 00:10:05,993
흡혈귀의 뇌는
80
00:10:06,037 --> 00:10:08,733
파충류의 뇌 기능과 같아
81
00:10:08,773 --> 00:10:12,300
컴퓨터 전원을 뽑아버리는 것과 같은 이치지
82
00:10:20,418 --> 00:10:22,943
우리는 모두 고아였다.
83
00:10:22,987 --> 00:10:26,354
의지할 곳을 찾아 헤메이는..
84
00:10:26,390 --> 00:10:29,727
미스터가 바로
의지할 수 있는 그런 존재다
85
00:10:29,727 --> 00:10:31,695
날 계속 곁에 두는 이유도
그것일지 모르겠다
86
00:10:39,470 --> 00:10:40,630
그게 뭐에요?
87
00:10:40,671 --> 00:10:42,536
마늘즙이다
88
00:10:42,573 --> 00:10:43,972
정말 효과가 있어요?
89
00:10:44,008 --> 00:10:45,407
큰 도움은 안 돼
90
00:10:49,247 --> 00:10:50,509
한 방에 꽂아야한다
91
00:10:50,548 --> 00:10:52,072
그래야 효과가 있지
92
00:11:52,643 --> 00:11:54,304
어디서 왔소?
93
00:11:54,345 --> 00:11:55,334
남쪽에서 왔소
94
00:11:55,379 --> 00:11:56,641
차에서 내리쇼
95
00:12:11,128 --> 00:12:12,720
한 마리라도 잡았나?
96
00:12:25,776 --> 00:12:27,607
좋아 들여보내
97
00:12:42,026 --> 00:12:45,052
또 다른 마을.. 또 다른 검문..
98
00:12:45,096 --> 00:12:47,587
사람들은 그저 살아가려는 것이다
99
00:12:47,632 --> 00:12:52,160
아무 일도 없었던 것 처럼
악몽에서 깨어났으면 얼마나 좋을까
100
00:12:52,203 --> 00:12:54,501
그러면 저들의 일상으로..
101
00:12:54,538 --> 00:12:57,063
가족과 직장으로 돌아갈 수 있을텐데..
102
00:13:01,846 --> 00:13:03,973
신선한 것을 먹여야해요
103
00:13:06,017 --> 00:13:08,952
비타민도..
찾을 수 있다면 먹이는게 좋겠어요
104
00:13:08,986 --> 00:13:11,113
애 부모님은요?
105
00:13:11,155 --> 00:13:12,622
죽었소
106
00:13:14,258 --> 00:13:16,749
여기에서
107
00:13:16,794 --> 00:13:19,524
사람들과 있는게 나을거야
108
00:13:19,563 --> 00:13:21,224
또래들하고말야
109
00:13:25,169 --> 00:13:26,693
이거면 치료비 되겠소?
110
00:13:30,975 --> 00:13:32,602
충분하네요
111
00:13:32,643 --> 00:13:34,270
알겠소
112
00:13:42,453 --> 00:13:44,182
안녕하시오
113
00:13:44,221 --> 00:13:46,280
이 동네 술 좀 없습니까..?
114
00:13:46,323 --> 00:13:47,756
제이크가 있지
[위스키같은 술]
115
00:13:47,792 --> 00:13:49,589
대부분 집에서 담근거라오
116
00:13:49,627 --> 00:13:51,117
생맥도 있는데
117
00:13:51,162 --> 00:13:53,960
좀 시큼하긴 하지만
죽을 정도는 아니야
118
00:13:55,866 --> 00:13:57,527
애 머리좀 깎아주시구려
119
00:14:20,357 --> 00:14:22,348
원하시는 건 전부 드리라고
보안관이 그러셨어요
120
00:14:22,393 --> 00:14:23,758
제가 쏘라고 하시던데요
121
00:14:26,063 --> 00:14:28,293
헤이거스 타운 가 보셨어요?
122
00:14:28,332 --> 00:14:29,890
가족이 거기 있거든요
123
00:14:29,934 --> 00:14:31,925
남쪽엔 흡혈귀 뿐이오
124
00:14:32,803 --> 00:14:34,134
그래요..?
125
00:14:38,576 --> 00:14:40,544
흡혈귀 킬러라지?
126
00:14:42,279 --> 00:14:44,213
심장을 노려야해요
127
00:14:44,248 --> 00:14:46,307
가슴팍을 쑤시는거죠
128
00:14:46,350 --> 00:14:50,480
총도 효과는 있지만
허리를 접어버리지않는 이상 멈추게 할 수 없어요
129
00:14:50,521 --> 00:14:52,079
껌 있어요?
130
00:14:53,791 --> 00:14:55,554
그럼
131
00:14:55,593 --> 00:14:56,855
고마워요
132
00:14:59,797 --> 00:15:01,264
아, 그게..
133
00:15:03,701 --> 00:15:05,259
그래 넌 누구니?
134
00:15:06,337 --> 00:15:08,032
조수에요
135
00:15:08,072 --> 00:15:09,972
어디로 가는데?
136
00:15:10,007 --> 00:15:10,905
북쪽으로요
137
00:15:10,941 --> 00:15:12,841
인구가 적을 수록 흡혈귀도 적을거래요
138
00:15:12,877 --> 00:15:13,536
잠깐 잠깐...
139
00:15:13,577 --> 00:15:15,169
뉴 에덴으로 가는 건 아니지?
140
00:15:17,114 --> 00:15:19,605
거기서 온 친구가 하나 있는데
141
00:15:19,650 --> 00:15:23,643
아무것도 남은게 없다는군
먹을 것도 없대
142
00:15:23,687 --> 00:15:26,884
거긴 흡혈귀가 문제가 아니래
143
00:15:26,924 --> 00:15:28,516
식인종이 문제라는군
144
00:15:28,559 --> 00:15:29,924
고마워요
145
00:15:39,737 --> 00:15:43,332
이런 곳에 사는 것도 때론
괜찮을 것 같다
146
00:15:43,374 --> 00:15:45,934
친구를 만들고
낮에 돌아다니고
147
00:15:45,976 --> 00:15:47,341
다른 애들 처럼..
148
00:15:47,378 --> 00:15:51,712
하지만 사실 난
사람들과 있으면 불안하다
149
00:15:51,749 --> 00:15:55,048
뭐라고 생각하든 상관없지만
뉴 에덴은 실재한다
150
00:15:55,085 --> 00:15:58,418
그 곳만이 살 길이고
우린 반드시 찾아낼 것이다
151
00:15:58,455 --> 00:16:01,253
북쪽으로 싸워나가며
흡혈귀 없는 개방 지역을 만든다
152
00:16:01,292 --> 00:16:03,192
미스터가 말씀하셨듯이..
153
00:16:03,227 --> 00:16:05,627
그냥 그렇게 살든가
시도라도 해 보고 죽든가
154
00:16:05,663 --> 00:16:07,255
식인종 따위 엿이나 먹으라지
155
00:16:17,741 --> 00:16:19,003
저 여잔 이름이 뭐에요?
156
00:16:20,778 --> 00:16:22,143
안 물어봤다
157
00:16:34,859 --> 00:16:36,520
왜 이런 일이 벌어진걸까요
158
00:16:36,560 --> 00:16:39,154
신이 정말 존재한다면말이죠
159
00:16:39,196 --> 00:16:41,130
이것이 진정 신의 사랑이란 말인가요
160
00:17:27,478 --> 00:17:28,035
이제 괜찮아요 수녀님
161
00:17:28,078 --> 00:17:29,409
- 안 돼!!!
- 진정해요
162
00:17:29,446 --> 00:17:30,674
괜찮다니까!
163
00:17:30,714 --> 00:17:32,807
- 안 돼!!
- 진정하라구요!
164
00:17:33,584 --> 00:17:35,176
싫어!!
165
00:17:35,219 --> 00:17:36,618
괜찮아요 괜찮아..
166
00:17:36,654 --> 00:17:38,781
진정해요..
167
00:18:02,046 --> 00:18:03,673
미스터의..
168
00:18:05,082 --> 00:18:07,243
저런 증오심은 어디서 나오는 걸까
169
00:18:09,687 --> 00:18:11,314
한번도 물어본 적은 없다
170
00:18:19,229 --> 00:18:20,890
저 사람들은..
171
00:18:23,801 --> 00:18:26,497
기독교인이라고 했어요
172
00:18:26,537 --> 00:18:28,937
역사는 공부하지 않았어요
173
00:18:28,973 --> 00:18:30,907
쓸모가 없거든요
174
00:18:33,344 --> 00:18:34,902
트랩 갖고 와
175
00:19:02,506 --> 00:19:04,064
손가락 줘 보렴
176
00:19:57,461 --> 00:19:58,951
좀 낚아볼까
177
00:21:09,433 --> 00:21:10,695
긴 막대 가져와
178
00:21:14,004 --> 00:21:16,268
아기사 수녀님
179
00:21:16,306 --> 00:21:17,500
죽은 줄 알았는데
180
00:21:17,541 --> 00:21:18,803
죽었죠
181
00:21:19,943 --> 00:21:20,875
어쩌시려구요?
182
00:21:20,911 --> 00:21:22,572
죽여야지요
183
00:21:26,550 --> 00:21:27,414
신께로 보내주세요
184
00:21:27,451 --> 00:21:28,748
문 잠궈요
185
00:21:36,793 --> 00:21:38,385
늅늅! 조심해!
186
00:21:49,106 --> 00:21:51,199
너무 뚱뚱해서 척추를 부러뜨릴 수가 없다!
187
00:22:25,108 --> 00:22:27,440
심장에서 빗나갔잖아 맹추야
188
00:22:28,245 --> 00:22:29,735
염병할 흡혈귀!!
189
00:22:36,787 --> 00:22:37,776
그만 둬요!!
190
00:23:34,044 --> 00:23:35,705
미스터는 무덤을 팠다
191
00:23:37,047 --> 00:23:39,345
수녀님들이 안 되어 보였나보다
192
00:23:42,352 --> 00:23:45,480
그는 흡혈귀 송곳니를 뽑았지만
193
00:23:45,522 --> 00:23:48,047
수녀님이 꽃을 꺾어올 때까지
기다리셨다
194
00:23:58,702 --> 00:24:01,000
얼마나 많이 죽였나요?
195
00:24:02,639 --> 00:24:04,470
별로요
196
00:24:06,510 --> 00:24:08,910
사람들은요?
197
00:24:08,945 --> 00:24:10,310
지난 번 그 두명처럼..
198
00:24:10,347 --> 00:24:13,043
강간하는 새끼들은 전부 죽여야합니다 (옳소)
199
00:24:14,818 --> 00:24:16,115
심판은 우리 몫이 아니에요
200
00:24:16,153 --> 00:24:17,051
그럼 하지 마세요
201
00:24:17,087 --> 00:24:18,748
다음 마을에서 내려드리죠
202
00:24:18,789 --> 00:24:20,279
가서 불쌍한 영혼이나 몇 구하십쇼
203
00:24:20,324 --> 00:24:22,656
저 애는요?
204
00:24:22,693 --> 00:24:24,126
어린 소년일 뿐인데
205
00:24:24,161 --> 00:24:25,321
그래요
206
00:24:25,362 --> 00:24:26,795
살아있는 녀석이죠
207
00:24:52,689 --> 00:24:54,748
우린 수녀님을 보내지 않았다
208
00:24:55,892 --> 00:24:57,587
내려준들 어딜 간단말인가
209
00:25:03,533 --> 00:25:05,433
사탄의 병사들이
밤을 지배하고 있지만
210
00:25:05,469 --> 00:25:07,835
하느님은 우릴 버리지 않으셨습니다
211
00:25:07,871 --> 00:25:11,329
믿는 자 구원받을 지니
212
00:25:11,375 --> 00:25:14,833
예수님과 천사들이 내려와
심판하실 날이 머지 않았습니다
213
00:25:14,878 --> 00:25:19,406
아리안의 주님의 군대가 여러분을 위해 싸우고 있고
214
00:25:19,449 --> 00:25:23,351
여러분들을 위해
신성한 대피소를 마련하였습니다
215
00:25:23,387 --> 00:25:25,719
오십시오 형제 자매여,
216
00:25:25,756 --> 00:25:30,420
라파예트 계곡은 의롭고 순결한 자를 환영합니다
217
00:25:30,460 --> 00:25:34,191
함께 세상에서 어둠을 몰아냅시다
218
00:25:34,231 --> 00:25:38,224
하느님은 여러분을 사랑하십니다
219
00:25:46,076 --> 00:25:50,809
절망의 시대에는 사이비가 판치기 마련이다
220
00:25:50,847 --> 00:25:58,270
사람들은 목소리 큰 설교자에게 믿음을 바치고
자신들의 선택이 옳았길 바라지
221
00:26:02,492 --> 00:26:05,325
하지만 선택이 항상 옳을 수는 없는 법
222
00:26:05,362 --> 00:26:06,989
죽음으로 댓가를 치른다
223
00:27:23,640 --> 00:27:27,633
내 이름은 제베다이아 로벤이다
224
00:27:27,677 --> 00:27:30,168
넌 우리 쪽 사람을 둘이나 죽였어
225
00:27:30,213 --> 00:27:33,307
잔인하게..
226
00:27:33,350 --> 00:27:36,114
등을 찔러 죽인 아이는
227
00:27:38,355 --> 00:27:40,220
내 아들이었다
228
00:27:41,925 --> 00:27:44,416
내 아들이었다구
229
00:27:44,461 --> 00:27:46,429
십육년 밖에 못 살았지
230
00:27:55,906 --> 00:28:01,469
세시간동안 엄마를 찾다 죽었어
231
00:28:03,013 --> 00:28:05,538
주님 제 아들의 영혼을 거두어주소서..
232
00:28:05,582 --> 00:28:07,550
자.. 이 기생 오라비같이 생긴 녀석아
233
00:28:09,819 --> 00:28:11,252
네 아빠냐?
234
00:28:15,926 --> 00:28:17,894
우리 아빤 죽었어
235
00:28:23,166 --> 00:28:24,690
그래.. 걱정말거라
236
00:28:26,169 --> 00:28:28,034
개종시켜줄테니
237
00:28:30,473 --> 00:28:33,601
주님 안에서 정도를 걷게 해주마
238
00:28:39,015 --> 00:28:40,744
좋구만
239
00:28:43,286 --> 00:28:44,947
아직 쓸만해
240
00:28:45,488 --> 00:28:49,549
넌 말이다 미스터..
241
00:28:49,593 --> 00:28:51,356
그렇지..
242
00:28:51,394 --> 00:28:53,362
네 정체를 알고 있다
243
00:28:53,396 --> 00:28:55,591
넌 죽은자 가운데서 살아난 그들을 죽였다
244
00:28:55,632 --> 00:28:57,759
우릴 위해 봉사하는 그들을..
245
00:28:57,801 --> 00:29:01,168
주님께서 보내신 일꾼을..
246
00:29:01,204 --> 00:29:05,641
우리 조상들의 피를 정화하기 위해 보내진 그들을..
247
00:29:05,675 --> 00:29:07,438
그리고 그날이 오면
248
00:29:07,477 --> 00:29:09,570
주님께선 다시 그들을 불러들여
249
00:29:09,613 --> 00:29:13,379
세상에 평화와 순결이 군림하게 될지니라
250
00:29:13,416 --> 00:29:15,077
영원히!
251
00:29:15,118 --> 00:29:16,085
아멘!
252
00:29:16,119 --> 00:29:17,711
아멘!
253
00:29:20,590 --> 00:29:23,923
할말 있나 죄인이여
254
00:29:29,599 --> 00:29:32,261
좆까고 사막잡신따위 엿이나 먹어!
255
00:29:38,975 --> 00:29:40,840
좋다
256
00:29:40,877 --> 00:29:43,573
직접 가서 고하라
257
00:29:43,613 --> 00:29:45,410
곧 만나게 될테니까
258
00:30:16,813 --> 00:30:19,145
그들의 계곡에 잘 왔다
259
00:30:20,950 --> 00:30:23,612
믿음이 약한자의 종착역이지
260
00:30:28,591 --> 00:30:30,081
끌어내!
261
00:30:51,915 --> 00:30:53,507
오.. 저들을 좀 보라구..
262
00:30:53,550 --> 00:30:56,075
구원의 아이들이지..
263
00:30:56,119 --> 00:30:58,383
나의 부름을 듣고 온거야
264
00:30:58,421 --> 00:31:00,286
저들은 부정함을 먹고 산다
265
00:31:08,131 --> 00:31:11,191
지옥은 춥다는군
266
00:31:14,270 --> 00:31:16,329
불 안 꺼지 조심하라구
267
00:31:47,537 --> 00:31:49,198
물러서!!
268
00:32:01,217 --> 00:32:03,117
머리는 어떠니?
269
00:32:03,153 --> 00:32:04,711
미스터는요..?
270
00:32:04,754 --> 00:32:06,483
안 됐지만..
271
00:32:21,604 --> 00:32:24,471
개울가로 가서 물 채워
272
00:32:24,507 --> 00:32:26,134
가득 채워서 가져와
273
00:32:30,713 --> 00:32:31,771
잠깐만
274
00:32:52,602 --> 00:32:54,001
이봐, 꼬마
275
00:32:56,172 --> 00:32:58,538
도망가고 싶으면 가
276
00:32:58,575 --> 00:33:01,408
밖엔 어둠과 그들 뿐이니까
277
00:33:02,912 --> 00:33:04,743
멀리 가진 못할거다
278
00:33:52,795 --> 00:33:55,355
미스터는 내게 별 보는 법을
가르쳐 주셨다
279
00:33:55,398 --> 00:33:57,093
덕분에 차로 돌아갈 수 있을 것이다
280
00:33:57,133 --> 00:33:58,100
무기를 챙겨서
281
00:33:58,134 --> 00:33:59,601
천쪼가리 걸친
미친 새끼들을 찾아 내야겠다
282
00:33:59,636 --> 00:34:02,332
그렇게 그리던 신 곁으로 보내줘야지
283
00:34:12,649 --> 00:34:14,116
계속 움직여야 한다
284
00:34:14,150 --> 00:34:16,414
해 지기 전에 차로 가야하니까
285
00:34:17,620 --> 00:34:19,349
미스터는 사라졌고
286
00:34:19,389 --> 00:34:21,619
나 혼자선 버틸 수 없을 것이다
287
00:35:36,666 --> 00:35:38,657
몇 마리나 돼?
288
00:35:41,704 --> 00:35:43,035
하나에요
289
00:35:43,373 --> 00:35:45,204
하지만 엄청 빡쳐있어요
290
00:35:45,241 --> 00:35:46,572
시선을 좀 끌어봐
291
00:35:48,044 --> 00:35:50,478
이년아! 여기다!
292
00:35:54,417 --> 00:35:56,442
나 잡아봐라!
293
00:35:56,486 --> 00:35:58,181
그래! 이리 와!
294
00:35:59,422 --> 00:36:00,821
여기다!
295
00:36:01,958 --> 00:36:04,222
여기라고!
296
00:36:25,415 --> 00:36:26,780
마틴
297
00:36:27,784 --> 00:36:29,945
좆같은 흡혈귀들..
298
00:37:15,198 --> 00:37:17,826
"친구"는 여러분의 협조가 필요합니다
299
00:37:17,867 --> 00:37:20,233
우리 중 악인이 있습니다
300
00:37:20,269 --> 00:37:23,864
미국의 적입니다
301
00:37:23,906 --> 00:37:27,706
그의 이름은 미스터..
어린 아이와 같이 있습니다
302
00:37:27,743 --> 00:37:29,506
놈들은 무장했으며 위험합니다
303
00:37:29,545 --> 00:37:30,034
수녀님은..?
304
00:37:30,079 --> 00:37:32,604
라파예트 마을로 가는 것이
마지막으로 목격되었습니다
305
00:37:32,648 --> 00:37:36,448
보는 즉시 죽이십시오
306
00:37:36,486 --> 00:37:39,216
보상이 따를 것입니다
307
00:37:59,108 --> 00:38:01,372
아침에 출발한다
308
00:38:01,410 --> 00:38:02,399
뒷길로 가야겠어
309
00:38:02,445 --> 00:38:04,413
"친구"놈들이 길을 봉쇄했을테니
310
00:38:22,131 --> 00:38:23,098
어서 윌리!
311
00:38:23,132 --> 00:38:24,599
도와줘!
312
00:38:46,856 --> 00:38:48,790
바꿀게 있나
313
00:38:48,824 --> 00:38:50,348
항생제
314
00:38:50,393 --> 00:38:51,792
마리화나
315
00:38:53,429 --> 00:38:54,794
그리고 이거
316
00:39:01,704 --> 00:39:03,569
염병..
317
00:39:04,507 --> 00:39:06,168
이게 쩌는군
318
00:39:10,546 --> 00:39:11,672
꼬만 뭐 줄까?
319
00:39:11,714 --> 00:39:12,976
콜라는 없다
320
00:39:13,015 --> 00:39:14,539
얘도 한잔 주시오
321
00:39:18,020 --> 00:39:20,488
뭔가 문제가 있어보이는데
322
00:39:20,523 --> 00:39:22,718
약간
323
00:39:22,758 --> 00:39:23,588
흡혈귀?
324
00:39:23,626 --> 00:39:25,150
광신도들
325
00:39:28,130 --> 00:39:30,860
그렇군. 그래, 여긴 종교나
정치를 용납하지 않지
326
00:39:30,900 --> 00:39:32,629
다음 마을은 어딨소?
327
00:39:32,668 --> 00:39:34,135
산 너머에 있소
328
00:39:34,170 --> 00:39:35,831
라파예트 계곡을 지나야하지
329
00:39:35,871 --> 00:39:37,031
거긴 "친구"들의 영역인데
330
00:39:37,073 --> 00:39:38,904
이방인을 싫어하지
331
00:39:53,623 --> 00:39:54,555
고마워
332
00:39:54,590 --> 00:39:57,354
당신에 대한 소문이 돌았는데..
333
00:39:57,393 --> 00:39:59,588
지금쯤 죽었을 줄 알았소
334
00:39:59,629 --> 00:40:00,789
아직 안 죽었소
335
00:40:23,085 --> 00:40:24,712
감사합니다
336
00:40:27,623 --> 00:40:29,352
한 곡 더 갈게요
337
00:40:29,392 --> 00:40:30,723
준비 됐죠?
338
00:42:18,768 --> 00:42:21,464
그녀의 이름은 벨이었다
339
00:42:21,504 --> 00:42:24,200
그녀도 사정은
다른 사람들과 비슷했다
340
00:42:24,240 --> 00:42:25,172
집을 잃고
341
00:42:25,207 --> 00:42:26,936
가족은 흩어졌다
342
00:42:26,976 --> 00:42:29,877
아, 그리고 그녀는 임신중이다
343
00:42:29,912 --> 00:42:32,938
어떻게든 삶은 살아지는 것 같다
344
00:42:32,982 --> 00:42:35,450
그녀는 출산 전에
뉴 에덴에 가고 싶어 했다
345
00:46:48,604 --> 00:46:49,502
- 안녕
- 안녕
346
00:46:53,809 --> 00:46:55,367
다락에 스캠프가 있어요!
[스캠프=장난꾸러기]
347
00:47:48,430 --> 00:47:49,624
어서 해
348
00:47:50,065 --> 00:47:51,464
심장에 꽂아!
349
00:47:55,771 --> 00:47:56,328
빨리!!!
350
00:47:56,371 --> 00:47:58,202
살려두면 위험해!
351
00:47:58,240 --> 00:47:59,764
스캠프
[장난꾸러기]
352
00:47:59,808 --> 00:48:02,936
미스터가 꼬마 흡혈귀를 부르는 말이다
353
00:48:02,978 --> 00:48:04,536
그냥 꼬마일 뿐인데
354
00:48:05,881 --> 00:48:09,817
미스터가 아니었다면
나도 이렇게 됐겠지
355
00:48:34,710 --> 00:48:36,234
차에서 내려!
356
00:48:37,379 --> 00:48:38,971
차에서 내리라고!
357
00:48:42,417 --> 00:48:43,850
머리에 손 올려!
358
00:49:31,433 --> 00:49:33,230
나이샷이다
359
00:49:54,289 --> 00:49:56,484
어떻게 된건가?
360
00:49:56,525 --> 00:49:58,891
염병할 "친구"놈들이
절 트럭에서 던졌어요
361
00:49:58,927 --> 00:50:00,622
미끼로 쓰려고..
362
00:50:00,662 --> 00:50:02,152
여긴 놈들의 영역이야
363
00:50:02,197 --> 00:50:03,687
어서 빠져나가자
364
00:50:12,007 --> 00:50:13,565
난 해병이었어
365
00:50:15,911 --> 00:50:18,141
일이 터지고
전쟁터에서 부름을 받았지
366
00:50:19,047 --> 00:50:21,607
전쟁은 어떻게 됐어요?
367
00:50:21,650 --> 00:50:23,914
사람이 없어서 못 싸워
368
00:50:23,952 --> 00:50:25,817
중동은 사라졌다구
369
00:50:25,854 --> 00:50:27,014
흡혈귀 세상이야
370
00:50:27,055 --> 00:50:29,250
여긴 어떻게 오게 된 거에요?
371
00:50:29,291 --> 00:50:33,227
우린 캐나다 국경 피난로쪽으로 배치됐었어
372
00:50:33,262 --> 00:50:34,729
평화를 지키기 위해서말야
373
00:50:36,732 --> 00:50:38,461
하지만 지킬 수 없었지
374
00:50:40,102 --> 00:50:43,299
대부분 병사들은 도망쳐서
가족들 곁으로 돌아갔어
375
00:50:45,707 --> 00:50:47,971
대통령 죽은 건 아시죠?
376
00:50:48,710 --> 00:50:51,008
지금은 어떤 망나니같은 새끼가 대통령인데?
377
00:50:51,046 --> 00:50:52,707
모르죠 뭐
378
00:50:52,748 --> 00:50:54,147
제가 볼땐
379
00:50:54,182 --> 00:50:57,174
우리한테 떠 넘기고 다 도망갔을거에요
380
00:51:36,658 --> 00:51:37,420
도와주세요!
381
00:51:37,459 --> 00:51:38,426
안 되요!
382
00:51:38,460 --> 00:51:39,757
제발요!
383
00:51:39,795 --> 00:51:41,387
의사 좀 불러주세요
384
00:51:41,430 --> 00:51:42,624
아기가 나오려고 해요
385
00:51:42,664 --> 00:51:44,188
대체 어디서 나타난거냐?
386
00:51:44,232 --> 00:51:48,100
남자 세 명과 여행 중인데 도움이 안 되요
387
00:51:48,136 --> 00:51:48,795
다른 놈들은 어딨는데?
388
00:51:48,837 --> 00:51:50,031
미스터 뒤에요
389
00:51:52,174 --> 00:51:53,664
배우를 하지 그랬어
390
00:51:54,509 --> 00:51:55,669
뭘 하고 있던거죠?
391
00:51:55,711 --> 00:51:58,305
잡아놓은 흡혈귀로
봉쇄된 도시들을 공격하는거야
392
00:51:58,347 --> 00:52:01,282
출입구를 트럭으로 들이 받은 후에
흡혈귀를 마을 안에 풀어버리는거지
393
00:52:01,316 --> 00:52:04,080
초기엔 흡혈귀를 가득 실은 비행기를
도시에 떨어뜨리기도 했는데
394
00:52:04,119 --> 00:52:05,848
워싱턴이 그렇게 해서 점령당했지
395
00:52:38,854 --> 00:52:40,185
다른 차도 살펴봐
396
00:52:43,992 --> 00:52:45,459
안녕하신가 클렘
397
00:52:53,268 --> 00:52:54,599
자네 아이인가, 클렘?
398
00:52:57,339 --> 00:52:58,499
Shit!
399
00:53:13,321 --> 00:53:15,016
수녀님 어딨어?
400
00:53:16,258 --> 00:53:17,953
그 년은 도망갔다
401
00:53:20,762 --> 00:53:22,457
그냥 보호해주려던 것 뿐인데말야
402
00:53:32,074 --> 00:53:33,405
뛰엇!!
403
00:54:17,819 --> 00:54:21,346
흡혈귀들은 1킬로 밖에서도
피냄새를 맡을 수 있다
404
00:54:21,389 --> 00:54:23,152
미스터는 그 사실을 알고 있었고
405
00:54:23,191 --> 00:54:25,250
제베다이아 로벤의 눈을 본 순간
406
00:54:27,896 --> 00:54:29,625
그도 그 사실을 알고 있음을
알 수 있었다
407
00:55:01,062 --> 00:55:03,257
우리는 북쪽을 향해 나아갔다
408
00:55:03,298 --> 00:55:04,663
"친구"에게서 멀리,
409
00:55:04,699 --> 00:55:06,530
애디론댁 산맥을 끼고 돌았다
[뉴욕 북동쪽에 위치한 산맥]
410
00:55:06,568 --> 00:55:08,729
마을도 적었고, 사람도 적었다
411
00:55:16,478 --> 00:55:18,571
아직 흡혈귀는 보지 못했다
412
00:55:18,613 --> 00:55:21,582
여긴 흡혈귀에게 너무 춥다고 미스터가 말했다
413
00:55:21,616 --> 00:55:23,083
놈들은 냉혈 동물이니까..
414
00:55:23,118 --> 00:55:25,245
파충류처럼 말이다
415
00:55:25,287 --> 00:55:27,346
산에서 내려가면 다시 나타나리라
416
00:55:39,935 --> 00:55:41,368
이 방송이 들린다면,
417
00:55:41,403 --> 00:55:43,928
여러분은 스트라이빙튼 국경지역에
가까이 오신겁니다
418
00:55:43,972 --> 00:55:47,373
미합중국 자원 민병대의 보호 아래
419
00:55:47,409 --> 00:55:48,706
여러분의 합류를 장려하며
420
00:55:48,743 --> 00:55:51,405
다음과 같은 절차를 밟게 될 것입니다
421
00:55:51,446 --> 00:55:53,437
무기는 회수할 것이며..
422
00:56:05,026 --> 00:56:06,220
여길 떠날 때 돌려 받으시면 됩니다
423
00:56:06,261 --> 00:56:07,250
그래요
424
00:56:07,295 --> 00:56:08,159
어디서 오신겁니까?
425
00:56:08,196 --> 00:56:08,992
남쪽에서 왔소
426
00:56:09,030 --> 00:56:10,520
라파예트 마을을 지나왔지
427
00:56:10,565 --> 00:56:12,294
"친구"와 문제는 없었습니까?
428
00:56:12,334 --> 00:56:14,029
처리 못할 일은 없었소만
429
00:56:50,305 --> 00:56:53,172
그들은 마을 이름을
스트라이빙튼으로 개명했다
430
00:56:55,810 --> 00:56:58,108
사람들에 대한 희망을 얻었고
431
00:56:58,146 --> 00:57:00,239
뉴 에덴에 대한 희망을 얻었다
432
00:57:02,250 --> 00:57:03,945
희망이 내가 가진 전부일 때가 있다
433
00:59:52,454 --> 00:59:54,547
그렇게 마을은 전멸했다
434
00:59:54,589 --> 00:59:55,715
모든 것이말이다
435
00:59:55,757 --> 00:59:59,523
드랍쉽으로 흡혈귀를 실어나르는
미친 개독에 의해 산산히 부서진 것이다
436
00:59:59,561 --> 01:00:01,654
여기서 아침까지 기다린다
437
01:00:01,696 --> 01:00:03,163
좋아요
438
01:00:14,375 --> 01:00:16,172
좀 어떠세요 어머니
439
01:00:32,627 --> 01:00:34,094
돌아가셨어요
440
01:00:44,806 --> 01:00:47,001
멋진 양반..
441
01:00:47,041 --> 01:00:49,407
저 수많은 계단을 올라오면서도
불평 한 마디 안 하셨죠..
442
01:01:36,624 --> 01:01:39,559
빌어먹을 "친구" 새끼들..
443
01:01:39,594 --> 01:01:41,061
열 명이 죽었소
444
01:01:43,364 --> 01:01:44,456
이제 다시 상황이 정리 되었으니
445
01:01:44,499 --> 01:01:46,660
재정비하고 곧 일상으로 돌아갈 수 있을거요
446
01:01:48,636 --> 01:01:51,070
좀 더 여기 머무를 생각은 없소?
447
01:01:51,105 --> 01:01:52,538
당신같은 인재가 필요하오만
448
01:01:52,574 --> 01:01:53,370
생각 없소
449
01:01:53,408 --> 01:01:54,898
우린 북쪽으로 가는 길이오
450
01:01:57,712 --> 01:01:59,577
뒷길로만 가시오
451
01:01:59,614 --> 01:02:01,605
나가는 안전한 길은 그 길 뿐이오
452
01:02:01,649 --> 01:02:03,810
"친구"가 나머지를 지키고 있으니말이오
453
01:02:03,851 --> 01:02:05,751
행운을 비오
454
01:02:05,787 --> 01:02:06,981
고맙소
455
01:02:51,899 --> 01:02:53,799
우리는 꽤 멀리까지 왔다
456
01:02:56,104 --> 01:02:58,368
어떤 일이 벌어질 지
우린 전혀 몰랐지만
457
01:03:00,675 --> 01:03:03,371
버려졌을 때 일어났을 일에 비하면
아무 것도 아닐 것이다
458
01:03:07,148 --> 01:03:09,446
적어도 난 그렇게 생각한다
459
01:03:10,685 --> 01:03:13,347
하지만 눈을 감을 때마다,
460
01:03:13,388 --> 01:03:15,322
방수포 아래로 튀어나온
461
01:03:15,356 --> 01:03:17,620
죽은 소녀의 다리가 아른거린다
462
01:03:36,144 --> 01:03:37,270
이런 씨발..
463
01:03:41,449 --> 01:03:43,007
무슨 일이에요?
464
01:03:43,051 --> 01:03:44,848
냉각장치가 말썽이군
465
01:03:44,886 --> 01:03:46,114
고칠 수 있겠어요?
466
01:03:46,154 --> 01:03:47,519
아뇨
467
01:03:47,555 --> 01:03:49,750
이번엔 완전히 맛이 갔소
468
01:03:49,791 --> 01:03:52,089
각자 짐 챙겨
469
01:04:53,121 --> 01:04:56,613
숲에서 1주일 지낸 후에
우린 다른 사람이 되었다
470
01:04:56,657 --> 01:04:58,750
우리끼리 얘기도 하지 않게 되었고
471
01:04:58,793 --> 01:05:01,694
항상 그룹으로 행동했다.
472
01:05:04,232 --> 01:05:10,137
산길은 추웠지만
흡혈귀는 없었다
473
01:05:10,171 --> 01:05:13,800
숲이 우리에게 일종의 마법을 건 것 같다
474
01:05:13,841 --> 01:05:15,832
사람들로부터 멀어지도록말이다
475
01:05:18,012 --> 01:05:20,503
나는 과거는 잊기로 했다
476
01:05:20,548 --> 01:05:22,778
가족들도 잊을 것이다
477
01:05:22,817 --> 01:05:24,751
새로운 가족이 생겼으니까..
478
01:05:36,531 --> 01:05:38,260
해낼 수 있을까요?
479
01:05:39,467 --> 01:05:41,298
여자애가 걱정이군
480
01:05:41,335 --> 01:05:43,235
쟤 때문에 빨리 이동할 수가 없어
481
01:07:31,178 --> 01:07:33,408
바람도 안 부네요..
482
01:08:35,042 --> 01:08:36,304
베르세르크다!!
483
01:08:41,649 --> 01:08:42,877
도망가!!
484
01:08:59,200 --> 01:09:01,327
빨리! 당장 도망쳐야해!
485
01:09:01,369 --> 01:09:02,563
어서 가!!
486
01:09:05,873 --> 01:09:07,170
쫓아오고있어!!
487
01:09:13,214 --> 01:09:14,306
뭐하는거야!
488
01:09:14,348 --> 01:09:15,940
가야된다구!!
489
01:09:16,884 --> 01:09:18,249
계속 가!!
490
01:09:19,453 --> 01:09:21,148
- 제발 좀 가자
- 잠깐만요!
491
01:09:23,157 --> 01:09:24,488
수녀님!!
492
01:09:26,427 --> 01:09:28,588
자 도와줄게 조금만 더 가자
493
01:09:28,629 --> 01:09:29,493
어서 움직여!
494
01:09:34,368 --> 01:09:35,699
쫓아오고 있다구!
495
01:09:39,907 --> 01:09:40,771
계속 가!
496
01:09:40,808 --> 01:09:41,797
빨리 가야해
497
01:09:41,842 --> 01:09:43,036
더 빨리!
498
01:09:55,556 --> 01:09:56,921
덤벼라 이 망할놈들아
499
01:10:04,865 --> 01:10:06,662
주님은 나의 힘이시니
500
01:10:06,700 --> 01:10:08,861
주님은 나의..
501
01:10:19,180 --> 01:10:20,579
주여
502
01:10:21,916 --> 01:10:23,349
용서하소서..
503
01:10:56,250 --> 01:10:58,844
마틴, 어서 가자
504
01:11:04,992 --> 01:11:06,960
수녀님은 안 오실 것 같아, 마틴
505
01:11:12,399 --> 01:11:13,889
가자..
506
01:12:48,162 --> 01:12:51,791
하루를 꼬박 걸었지만
아무것도 보지 못했다
507
01:12:51,832 --> 01:12:55,097
마치 인간이 사라진 것 같았다
508
01:12:55,135 --> 01:12:57,399
하지만 미스터는
한치도 방심하지 않았다
509
01:14:00,167 --> 01:14:02,226
왜 그래요?
510
01:14:02,269 --> 01:14:04,396
아냐
511
01:14:04,438 --> 01:14:06,303
그냥 점점 늙고 겁이 많아지는 것 같아서
512
01:14:21,522 --> 01:14:22,614
괜찮아요?
513
01:14:22,656 --> 01:14:23,953
응..
514
01:14:25,926 --> 01:14:28,554
애가 발로 차네
515
01:14:28,595 --> 01:14:30,085
자, 손 줘봐
516
01:14:30,130 --> 01:14:31,324
- 느껴볼래?
- 네
517
01:14:33,967 --> 01:14:35,264
우와
518
01:14:36,070 --> 01:14:37,503
나도 나도
519
01:14:37,538 --> 01:14:38,766
손 줘봐요
520
01:14:40,607 --> 01:14:41,904
발 힘이 장난 아닌데?
521
01:14:41,942 --> 01:14:43,967
모두를 보고 싶어서
나오고 싶어하는 것 같아요
522
01:15:26,353 --> 01:15:27,047
일어나
523
01:15:27,087 --> 01:15:29,055
신발 신고
총 들어
524
01:15:30,557 --> 01:15:31,751
윌리가 사라졌다
525
01:16:28,048 --> 01:16:28,844
뭔가 죽은 것 같은데요
526
01:16:28,882 --> 01:16:30,179
얼마 안 됐군
527
01:17:15,095 --> 01:17:16,153
어서 가요
528
01:17:16,196 --> 01:17:17,663
- 여길 벗어나야해요
- 못 가겠어..
529
01:17:17,698 --> 01:17:18,756
빨리요
530
01:17:21,902 --> 01:17:25,030
항상 무기를 곁에 두도록 해
531
01:17:25,072 --> 01:17:26,664
놈은 윌리를 죽이려고 유인했어
532
01:17:26,707 --> 01:17:28,971
우리 함정 밖을 어슬렁거리고 있는거야
533
01:17:29,009 --> 01:17:30,476
무슨 뜻이죠?
534
01:17:30,511 --> 01:17:32,604
이 놈은 머리를 쓴다는거에요
535
01:17:32,646 --> 01:17:33,977
돌연변이 흡혈귀는 많이 봤지만
536
01:17:34,014 --> 01:17:36,073
지능이 있는 놈은 처음이야
537
01:18:24,598 --> 01:18:27,465
우린 저지대에 다다랐다
538
01:18:27,501 --> 01:18:29,526
저 산 너머에 뉴 에덴이 있다
539
01:18:29,570 --> 01:18:31,037
점점 목적지에 가까워졌지만
540
01:18:31,071 --> 01:18:33,869
아직까지 아무런 징조도 보이지 않았다
541
01:18:33,907 --> 01:18:35,306
어쨌거나 우린 살아있다
542
01:18:47,187 --> 01:18:48,449
- 괜찮니?
- 저..
543
01:18:50,657 --> 01:18:52,147
쥐가 났어요..
544
01:18:54,027 --> 01:18:56,052
등이 너무 아파요
545
01:18:56,096 --> 01:18:56,892
그냥..
546
01:18:56,930 --> 01:18:59,194
좀 앉아서 쉬면 될거에요
547
01:18:59,232 --> 01:19:00,529
죄송해요
548
01:19:00,567 --> 01:19:02,501
- 계속 가야 해
- 못 가겠어요
549
01:19:02,536 --> 01:19:03,696
괜찮아
550
01:19:06,540 --> 01:19:07,905
안고 가 주마
551
01:19:09,409 --> 01:19:10,899
좀 낫니?
552
01:19:14,448 --> 01:19:18,145
제가 어렸을 때 아빠가 절 이렇게
데리고 다니셨어요
553
01:19:18,185 --> 01:19:19,846
난 네 아빠가 아니다
554
01:19:22,222 --> 01:19:24,713
쎈척 하지말아요
안 그런거 아니까
555
01:19:51,551 --> 01:19:52,950
자게 둬
556
01:19:52,986 --> 01:19:54,385
피곤할거야
557
01:19:54,421 --> 01:19:57,219
동 트는대로 여기서 벗어나야겠다
558
01:20:01,028 --> 01:20:03,588
애가 나오면 어쩌죠?
559
01:21:10,864 --> 01:21:12,229
이쪽이야. 가까워
560
01:21:28,949 --> 01:21:29,574
그녀에요
561
01:21:30,684 --> 01:21:31,844
그녀라구요
562
01:21:33,186 --> 01:21:34,175
기다려
563
01:21:36,757 --> 01:21:38,452
우릴 유인하고 있는거야
564
01:21:42,362 --> 01:21:43,454
망할 새끼..!
565
01:22:41,087 --> 01:22:42,486
마셔 새끼야
566
01:22:52,933 --> 01:22:55,128
난 복수의 신이다..!
567
01:22:55,168 --> 01:22:56,430
눈에는 눈
568
01:22:56,469 --> 01:22:57,766
이에는 이
569
01:22:57,804 --> 01:22:59,829
아들은 아들로 갚아야겠지..!
570
01:23:01,641 --> 01:23:04,633
맞짱 뜨자 이 개새끼야!
571
01:23:22,028 --> 01:23:26,192
니가 날 저들에게 던져버렸을때
난 기도했지
572
01:23:26,233 --> 01:23:29,964
그리고 응답받았어
573
01:23:31,204 --> 01:23:34,196
그래서 놈들이 왔을때
574
01:23:34,241 --> 01:23:36,709
피가 고픈 놈들에게
575
01:23:36,743 --> 01:23:40,804
기꺼에 내 피를 주었지
576
01:23:47,320 --> 01:23:48,685
고맙다
577
01:23:51,691 --> 01:23:55,058
이제 내가 신이야
578
01:24:01,735 --> 01:24:04,260
시도는 좋았다 짜샤..
579
01:24:05,472 --> 01:24:06,803
이거나 먹어 개새끼야
580
01:25:51,745 --> 01:25:53,508
운전을 배울 때가 왔구나
581
01:25:57,183 --> 01:25:58,411
거의 다 왔다
582
01:25:59,619 --> 01:26:00,847
거의
583
01:26:01,788 --> 01:26:03,585
"거의"란 단어는 큰 의미가 있다..
584
01:27:16,496 --> 01:27:17,986
꼼짝 마!!
585
01:27:21,167 --> 01:27:22,759
움직이지 마!
586
01:27:32,946 --> 01:27:34,038
고맙군
587
01:27:35,281 --> 01:27:37,112
지옥에라도 갔다 온 것 같네요
588
01:27:37,150 --> 01:27:38,117
좆같은 일이 있었거든
589
01:27:38,151 --> 01:27:39,914
그래요 물론 그랬겠죠
590
01:27:39,953 --> 01:27:41,614
하지만 저희 어머니는 말씀하곤 하셨어요
591
01:27:41,654 --> 01:27:44,646
"그냥 내버려 둬. 우리가 익숙해지면 돼"
592
01:27:44,691 --> 01:27:46,124
현명하신 분이군
593
01:27:46,159 --> 01:27:48,184
이 곳은 어머니 소유였어요
594
01:27:48,228 --> 01:27:51,220
광야로 가기전 마지막 정착지죠
595
01:27:51,264 --> 01:27:53,960
뒷뜰에 어머니를 묻고 나서 부터
계속 저 혼자 지냈어요
596
01:27:54,000 --> 01:27:56,366
아.. 놈들은 빼구요
597
01:27:56,402 --> 01:27:57,960
사격을 잘 하는군
598
01:27:58,004 --> 01:27:59,301
연습 많이 했죠
599
01:27:59,339 --> 01:28:00,704
좀 둘러봐도 되겠지?
600
01:28:09,749 --> 01:28:11,080
이름이 뭐니?
601
01:28:12,886 --> 01:28:14,786
마틴
602
01:28:14,821 --> 01:28:16,288
난 페기야
603
01:28:20,326 --> 01:28:22,624
남자애 본지 오래됐다
604
01:28:56,062 --> 01:28:57,051
이리 와
605
01:28:59,098 --> 01:29:00,690
주차장에 들어올때까지 기다려
606
01:29:02,368 --> 01:29:04,029
왜 저러지?
607
01:29:04,070 --> 01:29:06,231
먹을게 없어서..
608
01:29:06,272 --> 01:29:07,830
말랐지만 더 악랄해진거야
609
01:29:10,243 --> 01:29:11,676
우리 냄새를 맡았어
610
01:29:18,351 --> 01:29:19,784
이런 젠장
611
01:29:19,819 --> 01:29:22,083
또 월터야
612
01:29:22,121 --> 01:29:23,247
고등학교 동창인데
613
01:29:23,289 --> 01:29:25,621
깨끗하게 명중시킨 적이 없어
614
01:29:25,658 --> 01:29:26,886
정말 나쁜 새끼였지
615
01:29:29,095 --> 01:29:30,562
내가 해치울게
616
01:29:31,497 --> 01:29:32,293
마틴!!
617
01:29:32,332 --> 01:29:33,765
안 돼, 멈춰!
618
01:29:33,800 --> 01:29:35,563
들어와
뭐하는거야?
619
01:29:36,769 --> 01:29:37,929
마틴!!
620
01:33:02,200 --> 01:33:08,472
캐나다에 어서 오세요
뉴 에덴
621
01:33:22,941 --> 01:37:46,819
제 작 : KDISASTER #13
배포처: 씨네스트 (http://cineast.co.kr)