1 00:00:28,204 --> 00:01:06,197 제 작 : KDISASTER #13 최초배포: 씨네스트 (http://cineast.co.kr) 2 00:01:06,197 --> 00:01:08,392 내 이름은 마틴. 3 00:01:08,433 --> 00:01:10,993 난 나조차도 믿기 힘든 광경을 보아왔다. 4 00:01:11,036 --> 00:01:13,800 어린 나이에 감당하지 못할 광경들을.. 5 00:01:13,838 --> 00:01:16,671 하지만.. 난 이제 더 이상 평범한 소년이 아니다 6 00:01:16,708 --> 00:01:19,974 이 세상도 마찬가지.. 적응해야한다. 7 00:01:20,011 --> 00:01:22,309 미스터가 해 준 말이다. 8 00:01:22,347 --> 00:01:25,077 적응하지 못하면 죽거나.. 9 00:01:25,116 --> 00:01:26,515 아니면 더 상태가 나빠진다. 10 00:01:26,551 --> 00:01:28,041 죽어도 다시 살아나는 것이다. 11 00:01:32,557 --> 00:01:35,321 이야기의 시작은 이렇다. 12 00:01:35,360 --> 00:01:38,454 난 평범한 소년이었다. 가족도 있었지. 13 00:01:38,496 --> 00:01:39,827 학업도 쌓았으며, 14 00:01:39,864 --> 00:01:41,923 귀신따윈 믿지 않았다. 15 00:01:43,802 --> 00:01:45,463 하지만 세상은 지옥이 되었다. 16 00:01:54,346 --> 00:01:57,838 ...집안에만 계시고 절대 밤에 나가지 마십시오. 17 00:01:57,882 --> 00:01:59,474 22번 국도는... 18 00:01:59,517 --> 00:02:01,041 기다리는게 낫지않겠어? 19 00:02:03,321 --> 00:02:05,289 뒷길로 갈거야. 거기가 더 안전해 20 00:02:10,362 --> 00:02:12,557 안 돼. 마틴, 돌아와!! 21 00:02:12,597 --> 00:02:13,655 야!! 22 00:02:13,698 --> 00:02:14,960 마틴!! 23 00:02:17,268 --> 00:02:18,496 쿠퍼! 24 00:02:19,004 --> 00:02:20,164 쿠퍼! 25 00:02:21,873 --> 00:02:22,897 쿠퍼... 26 00:02:25,443 --> 00:02:26,569 쿠퍼... 27 00:02:28,446 --> 00:02:29,936 쿠퍼! 28 00:02:49,901 --> 00:02:51,630 마틴 도망쳐!!!!!! 29 00:02:53,772 --> 00:02:54,966 엄마!! 30 00:02:59,611 --> 00:03:01,374 쉿!! 조용해!! 31 00:03:01,413 --> 00:03:03,040 살고싶으면 잘 들어! 32 00:03:03,081 --> 00:03:04,673 소리 지르면 모가지를 비틀어버리겠다 33 00:03:04,716 --> 00:03:07,344 네 부모는 죽었어! 저 놈을 죽이는 것 외에는 방법이 없다 34 00:03:09,087 --> 00:03:10,486 총 쏠줄 아나? 35 00:03:10,522 --> 00:03:12,422 만약 날 쏘면 죽여버릴테다 36 00:03:38,383 --> 00:03:40,817 ...일련의 사건으로 발생한 37 00:03:40,852 --> 00:03:42,547 실종자들을 위한 24시간 긴급전화가 38 00:03:42,587 --> 00:03:45,852 마을마다 갖추어져 있습니다. 39 00:03:47,292 --> 00:03:49,988 모든 지역의 전화 회선이 홍수로 인하여 침수되었으며 40 00:03:50,028 --> 00:03:51,689 복구팀이 최선을 다 하여 작업중에 있으니 41 00:03:51,729 --> 00:03:55,165 동부 해안 주민 여러분들은 42 00:03:55,200 --> 00:03:56,861 인내를 갖고 기다려주시기 바랍니다... 43 00:04:05,043 --> 00:04:08,945 ...반복합니다. 밤에 나가지 마십시오. 44 00:04:08,980 --> 00:04:12,347 집 안에서 문과 창문을 걸어 잠그세요... 45 00:05:19,784 --> 00:05:21,251 씨발 망치 가져와!! 46 00:05:30,495 --> 00:05:32,520 내가 아수라냐!!! 니가 해!!! 47 00:06:20,245 --> 00:06:21,735 내 아이를 지켜주시오.. 48 00:06:39,897 --> 00:06:43,060 언젠간 꿈도 꾸지 않게 될 거다 49 00:06:43,101 --> 00:06:44,500 짐 챙겨. 50 00:07:17,869 --> 00:07:19,598 스테이크 랜드에 잘 왔다 꼬맹아.. 51 00:07:35,212 --> 00:07:41,442 ** 스테이크 랜드 ** 52 00:07:45,863 --> 00:07:48,855 몇날 며칠이 지났는지 모르겠다. 53 00:07:48,900 --> 00:07:51,494 우린 동서를 누볐지만 남쪽으로는 가지 않았다. 54 00:07:51,536 --> 00:07:53,561 죽음으로부터 멀리 도망쳤다. 55 00:07:53,604 --> 00:07:55,265 도시에도 들어가지 않았다. 56 00:07:55,306 --> 00:07:58,838 미스터는 도시들이 초기에 가장 먼저 당했다고 했다 57 00:07:58,876 --> 00:08:02,272 사람들이 안전을 위해 뭉쳐있을 때 전염병이 그들을 덮쳤고 58 00:08:02,313 --> 00:08:04,679 본인들이 죽음의 덫이 되어버렸다. 59 00:08:04,716 --> 00:08:08,777 워싱턴이 망했을 때 미국도 끝난 것이었다. 60 00:08:08,820 --> 00:08:12,256 정부는 공중분해되었고 우리 높으신 위정자들은 도망쳤다. 61 00:08:12,290 --> 00:08:14,281 희망은 없었다. 62 00:08:17,795 --> 00:08:19,786 이제 우리끼리 살아남아야 한다. 63 00:08:19,831 --> 00:08:22,026 미스터와 나는 64 00:08:22,066 --> 00:08:24,500 폐허가 된 도시를 돌아다니며 65 00:08:24,535 --> 00:08:26,799 쓸만한 것을 구했다 66 00:08:26,838 --> 00:08:28,965 마을들은 장벽을 세우고 67 00:08:29,006 --> 00:08:31,873 무장을 하여 경계를 섰다 68 00:08:31,909 --> 00:08:35,242 사이비 종교가 남부 지역을 중심으로 산불처럼 번져나갔으며 69 00:08:35,279 --> 00:08:38,612 구세주를 애타게 바랐지만 나타나지 않았고 70 00:08:41,519 --> 00:08:43,146 돌아온 것은 죽음 뿐이었다 71 00:08:45,089 --> 00:08:46,420 죽음의 이빨말이다 72 00:09:45,516 --> 00:09:47,211 멍청한 자식 제 무덤을 팠구나 73 00:09:47,251 --> 00:09:48,650 태양빛에 가버렸군 74 00:09:55,126 --> 00:09:57,026 베르세르크.. 75 00:09:57,061 --> 00:09:59,154 흡혈귀 중 가장 오래된 놈이지 76 00:09:59,197 --> 00:10:00,926 심장에 말뚝을 박을 수도 없어 77 00:10:00,965 --> 00:10:02,523 가슴뼈가 강철같거든 78 00:10:02,567 --> 00:10:04,398 골통을 날려버려야 해 79 00:10:04,435 --> 00:10:05,993 흡혈귀의 뇌는 80 00:10:06,037 --> 00:10:08,733 파충류의 뇌 기능과 같아 81 00:10:08,773 --> 00:10:12,300 컴퓨터 전원을 뽑아버리는 것과 같은 이치지 82 00:10:20,418 --> 00:10:22,943 우리는 모두 고아였다. 83 00:10:22,987 --> 00:10:26,354 의지할 곳을 찾아 헤메이는.. 84 00:10:26,390 --> 00:10:29,727 미스터가 바로 의지할 수 있는 그런 존재다 85 00:10:29,727 --> 00:10:31,695 날 계속 곁에 두는 이유도 그것일지 모르겠다 86 00:10:39,470 --> 00:10:40,630 그게 뭐에요? 87 00:10:40,671 --> 00:10:42,536 마늘즙이다 88 00:10:42,573 --> 00:10:43,972 정말 효과가 있어요? 89 00:10:44,008 --> 00:10:45,407 큰 도움은 안 돼 90 00:10:49,247 --> 00:10:50,509 한 방에 꽂아야한다 91 00:10:50,548 --> 00:10:52,072 그래야 효과가 있지 92 00:11:52,643 --> 00:11:54,304 어디서 왔소? 93 00:11:54,345 --> 00:11:55,334 남쪽에서 왔소 94 00:11:55,379 --> 00:11:56,641 차에서 내리쇼 95 00:12:11,128 --> 00:12:12,720 한 마리라도 잡았나? 96 00:12:25,776 --> 00:12:27,607 좋아 들여보내 97 00:12:42,026 --> 00:12:45,052 또 다른 마을.. 또 다른 검문.. 98 00:12:45,096 --> 00:12:47,587 사람들은 그저 살아가려는 것이다 99 00:12:47,632 --> 00:12:52,160 아무 일도 없었던 것 처럼 악몽에서 깨어났으면 얼마나 좋을까 100 00:12:52,203 --> 00:12:54,501 그러면 저들의 일상으로.. 101 00:12:54,538 --> 00:12:57,063 가족과 직장으로 돌아갈 수 있을텐데.. 102 00:13:01,846 --> 00:13:03,973 신선한 것을 먹여야해요 103 00:13:06,017 --> 00:13:08,952 비타민도.. 찾을 수 있다면 먹이는게 좋겠어요 104 00:13:08,986 --> 00:13:11,113 애 부모님은요? 105 00:13:11,155 --> 00:13:12,622 죽었소 106 00:13:14,258 --> 00:13:16,749 여기에서 107 00:13:16,794 --> 00:13:19,524 사람들과 있는게 나을거야 108 00:13:19,563 --> 00:13:21,224 또래들하고말야 109 00:13:25,169 --> 00:13:26,693 이거면 치료비 되겠소? 110 00:13:30,975 --> 00:13:32,602 충분하네요 111 00:13:32,643 --> 00:13:34,270 알겠소 112 00:13:42,453 --> 00:13:44,182 안녕하시오 113 00:13:44,221 --> 00:13:46,280 이 동네 술 좀 없습니까..? 114 00:13:46,323 --> 00:13:47,756 제이크가 있지 [위스키같은 술] 115 00:13:47,792 --> 00:13:49,589 대부분 집에서 담근거라오 116 00:13:49,627 --> 00:13:51,117 생맥도 있는데 117 00:13:51,162 --> 00:13:53,960 좀 시큼하긴 하지만 죽을 정도는 아니야 118 00:13:55,866 --> 00:13:57,527 애 머리좀 깎아주시구려 119 00:14:20,357 --> 00:14:22,348 원하시는 건 전부 드리라고 보안관이 그러셨어요 120 00:14:22,393 --> 00:14:23,758 제가 쏘라고 하시던데요 121 00:14:26,063 --> 00:14:28,293 헤이거스 타운 가 보셨어요? 122 00:14:28,332 --> 00:14:29,890 가족이 거기 있거든요 123 00:14:29,934 --> 00:14:31,925 남쪽엔 흡혈귀 뿐이오 124 00:14:32,803 --> 00:14:34,134 그래요..? 125 00:14:38,576 --> 00:14:40,544 흡혈귀 킬러라지? 126 00:14:42,279 --> 00:14:44,213 심장을 노려야해요 127 00:14:44,248 --> 00:14:46,307 가슴팍을 쑤시는거죠 128 00:14:46,350 --> 00:14:50,480 총도 효과는 있지만 허리를 접어버리지않는 이상 멈추게 할 수 없어요 129 00:14:50,521 --> 00:14:52,079 껌 있어요? 130 00:14:53,791 --> 00:14:55,554 그럼 131 00:14:55,593 --> 00:14:56,855 고마워요 132 00:14:59,797 --> 00:15:01,264 아, 그게.. 133 00:15:03,701 --> 00:15:05,259 그래 넌 누구니? 134 00:15:06,337 --> 00:15:08,032 조수에요 135 00:15:08,072 --> 00:15:09,972 어디로 가는데? 136 00:15:10,007 --> 00:15:10,905 북쪽으로요 137 00:15:10,941 --> 00:15:12,841 인구가 적을 수록 흡혈귀도 적을거래요 138 00:15:12,877 --> 00:15:13,536 잠깐 잠깐... 139 00:15:13,577 --> 00:15:15,169 뉴 에덴으로 가는 건 아니지? 140 00:15:17,114 --> 00:15:19,605 거기서 온 친구가 하나 있는데 141 00:15:19,650 --> 00:15:23,643 아무것도 남은게 없다는군 먹을 것도 없대 142 00:15:23,687 --> 00:15:26,884 거긴 흡혈귀가 문제가 아니래 143 00:15:26,924 --> 00:15:28,516 식인종이 문제라는군 144 00:15:28,559 --> 00:15:29,924 고마워요 145 00:15:39,737 --> 00:15:43,332 이런 곳에 사는 것도 때론 괜찮을 것 같다 146 00:15:43,374 --> 00:15:45,934 친구를 만들고 낮에 돌아다니고 147 00:15:45,976 --> 00:15:47,341 다른 애들 처럼.. 148 00:15:47,378 --> 00:15:51,712 하지만 사실 난 사람들과 있으면 불안하다 149 00:15:51,749 --> 00:15:55,048 뭐라고 생각하든 상관없지만 뉴 에덴은 실재한다 150 00:15:55,085 --> 00:15:58,418 그 곳만이 살 길이고 우린 반드시 찾아낼 것이다 151 00:15:58,455 --> 00:16:01,253 북쪽으로 싸워나가며 흡혈귀 없는 개방 지역을 만든다 152 00:16:01,292 --> 00:16:03,192 미스터가 말씀하셨듯이.. 153 00:16:03,227 --> 00:16:05,627 그냥 그렇게 살든가 시도라도 해 보고 죽든가 154 00:16:05,663 --> 00:16:07,255 식인종 따위 엿이나 먹으라지 155 00:16:17,741 --> 00:16:19,003 저 여잔 이름이 뭐에요? 156 00:16:20,778 --> 00:16:22,143 안 물어봤다 157 00:16:34,859 --> 00:16:36,520 왜 이런 일이 벌어진걸까요 158 00:16:36,560 --> 00:16:39,154 신이 정말 존재한다면말이죠 159 00:16:39,196 --> 00:16:41,130 이것이 진정 신의 사랑이란 말인가요 160 00:17:27,478 --> 00:17:28,035 이제 괜찮아요 수녀님 161 00:17:28,078 --> 00:17:29,409 - 안 돼!!! - 진정해요 162 00:17:29,446 --> 00:17:30,674 괜찮다니까! 163 00:17:30,714 --> 00:17:32,807 - 안 돼!! - 진정하라구요! 164 00:17:33,584 --> 00:17:35,176 싫어!! 165 00:17:35,219 --> 00:17:36,618 괜찮아요 괜찮아.. 166 00:17:36,654 --> 00:17:38,781 진정해요.. 167 00:18:02,046 --> 00:18:03,673 미스터의.. 168 00:18:05,082 --> 00:18:07,243 저런 증오심은 어디서 나오는 걸까 169 00:18:09,687 --> 00:18:11,314 한번도 물어본 적은 없다 170 00:18:19,229 --> 00:18:20,890 저 사람들은.. 171 00:18:23,801 --> 00:18:26,497 기독교인이라고 했어요 172 00:18:26,537 --> 00:18:28,937 역사는 공부하지 않았어요 173 00:18:28,973 --> 00:18:30,907 쓸모가 없거든요 174 00:18:33,344 --> 00:18:34,902 트랩 갖고 와 175 00:19:02,506 --> 00:19:04,064 손가락 줘 보렴 176 00:19:57,461 --> 00:19:58,951 좀 낚아볼까 177 00:21:09,433 --> 00:21:10,695 긴 막대 가져와 178 00:21:14,004 --> 00:21:16,268 아기사 수녀님 179 00:21:16,306 --> 00:21:17,500 죽은 줄 알았는데 180 00:21:17,541 --> 00:21:18,803 죽었죠 181 00:21:19,943 --> 00:21:20,875 어쩌시려구요? 182 00:21:20,911 --> 00:21:22,572 죽여야지요 183 00:21:26,550 --> 00:21:27,414 신께로 보내주세요 184 00:21:27,451 --> 00:21:28,748 문 잠궈요 185 00:21:36,793 --> 00:21:38,385 늅늅! 조심해! 186 00:21:49,106 --> 00:21:51,199 너무 뚱뚱해서 척추를 부러뜨릴 수가 없다! 187 00:22:25,108 --> 00:22:27,440 심장에서 빗나갔잖아 맹추야 188 00:22:28,245 --> 00:22:29,735 염병할 흡혈귀!! 189 00:22:36,787 --> 00:22:37,776 그만 둬요!! 190 00:23:34,044 --> 00:23:35,705 미스터는 무덤을 팠다 191 00:23:37,047 --> 00:23:39,345 수녀님들이 안 되어 보였나보다 192 00:23:42,352 --> 00:23:45,480 그는 흡혈귀 송곳니를 뽑았지만 193 00:23:45,522 --> 00:23:48,047 수녀님이 꽃을 꺾어올 때까지 기다리셨다 194 00:23:58,702 --> 00:24:01,000 얼마나 많이 죽였나요? 195 00:24:02,639 --> 00:24:04,470 별로요 196 00:24:06,510 --> 00:24:08,910 사람들은요? 197 00:24:08,945 --> 00:24:10,310 지난 번 그 두명처럼.. 198 00:24:10,347 --> 00:24:13,043 강간하는 새끼들은 전부 죽여야합니다 (옳소) 199 00:24:14,818 --> 00:24:16,115 심판은 우리 몫이 아니에요 200 00:24:16,153 --> 00:24:17,051 그럼 하지 마세요 201 00:24:17,087 --> 00:24:18,748 다음 마을에서 내려드리죠 202 00:24:18,789 --> 00:24:20,279 가서 불쌍한 영혼이나 몇 구하십쇼 203 00:24:20,324 --> 00:24:22,656 저 애는요? 204 00:24:22,693 --> 00:24:24,126 어린 소년일 뿐인데 205 00:24:24,161 --> 00:24:25,321 그래요 206 00:24:25,362 --> 00:24:26,795 살아있는 녀석이죠 207 00:24:52,689 --> 00:24:54,748 우린 수녀님을 보내지 않았다 208 00:24:55,892 --> 00:24:57,587 내려준들 어딜 간단말인가 209 00:25:03,533 --> 00:25:05,433 사탄의 병사들이 밤을 지배하고 있지만 210 00:25:05,469 --> 00:25:07,835 하느님은 우릴 버리지 않으셨습니다 211 00:25:07,871 --> 00:25:11,329 믿는 자 구원받을 지니 212 00:25:11,375 --> 00:25:14,833 예수님과 천사들이 내려와 심판하실 날이 머지 않았습니다 213 00:25:14,878 --> 00:25:19,406 아리안의 주님의 군대가 여러분을 위해 싸우고 있고 214 00:25:19,449 --> 00:25:23,351 여러분들을 위해 신성한 대피소를 마련하였습니다 215 00:25:23,387 --> 00:25:25,719 오십시오 형제 자매여, 216 00:25:25,756 --> 00:25:30,420 라파예트 계곡은 의롭고 순결한 자를 환영합니다 217 00:25:30,460 --> 00:25:34,191 함께 세상에서 어둠을 몰아냅시다 218 00:25:34,231 --> 00:25:38,224 하느님은 여러분을 사랑하십니다 219 00:25:46,076 --> 00:25:50,809 절망의 시대에는 사이비가 판치기 마련이다 220 00:25:50,847 --> 00:25:58,270 사람들은 목소리 큰 설교자에게 믿음을 바치고 자신들의 선택이 옳았길 바라지 221 00:26:02,492 --> 00:26:05,325 하지만 선택이 항상 옳을 수는 없는 법 222 00:26:05,362 --> 00:26:06,989 죽음으로 댓가를 치른다 223 00:27:23,640 --> 00:27:27,633 내 이름은 제베다이아 로벤이다 224 00:27:27,677 --> 00:27:30,168 넌 우리 쪽 사람을 둘이나 죽였어 225 00:27:30,213 --> 00:27:33,307 잔인하게.. 226 00:27:33,350 --> 00:27:36,114 등을 찔러 죽인 아이는 227 00:27:38,355 --> 00:27:40,220 내 아들이었다 228 00:27:41,925 --> 00:27:44,416 내 아들이었다구 229 00:27:44,461 --> 00:27:46,429 십육년 밖에 못 살았지 230 00:27:55,906 --> 00:28:01,469 세시간동안 엄마를 찾다 죽었어 231 00:28:03,013 --> 00:28:05,538 주님 제 아들의 영혼을 거두어주소서.. 232 00:28:05,582 --> 00:28:07,550 자.. 이 기생 오라비같이 생긴 녀석아 233 00:28:09,819 --> 00:28:11,252 네 아빠냐? 234 00:28:15,926 --> 00:28:17,894 우리 아빤 죽었어 235 00:28:23,166 --> 00:28:24,690 그래.. 걱정말거라 236 00:28:26,169 --> 00:28:28,034 개종시켜줄테니 237 00:28:30,473 --> 00:28:33,601 주님 안에서 정도를 걷게 해주마 238 00:28:39,015 --> 00:28:40,744 좋구만 239 00:28:43,286 --> 00:28:44,947 아직 쓸만해 240 00:28:45,488 --> 00:28:49,549 넌 말이다 미스터.. 241 00:28:49,593 --> 00:28:51,356 그렇지.. 242 00:28:51,394 --> 00:28:53,362 네 정체를 알고 있다 243 00:28:53,396 --> 00:28:55,591 넌 죽은자 가운데서 살아난 그들을 죽였다 244 00:28:55,632 --> 00:28:57,759 우릴 위해 봉사하는 그들을.. 245 00:28:57,801 --> 00:29:01,168 주님께서 보내신 일꾼을.. 246 00:29:01,204 --> 00:29:05,641 우리 조상들의 피를 정화하기 위해 보내진 그들을.. 247 00:29:05,675 --> 00:29:07,438 그리고 그날이 오면 248 00:29:07,477 --> 00:29:09,570 주님께선 다시 그들을 불러들여 249 00:29:09,613 --> 00:29:13,379 세상에 평화와 순결이 군림하게 될지니라 250 00:29:13,416 --> 00:29:15,077 영원히! 251 00:29:15,118 --> 00:29:16,085 아멘! 252 00:29:16,119 --> 00:29:17,711 아멘! 253 00:29:20,590 --> 00:29:23,923 할말 있나 죄인이여 254 00:29:29,599 --> 00:29:32,261 좆까고 사막잡신따위 엿이나 먹어! 255 00:29:38,975 --> 00:29:40,840 좋다 256 00:29:40,877 --> 00:29:43,573 직접 가서 고하라 257 00:29:43,613 --> 00:29:45,410 곧 만나게 될테니까 258 00:30:16,813 --> 00:30:19,145 그들의 계곡에 잘 왔다 259 00:30:20,950 --> 00:30:23,612 믿음이 약한자의 종착역이지 260 00:30:28,591 --> 00:30:30,081 끌어내! 261 00:30:51,915 --> 00:30:53,507 오.. 저들을 좀 보라구.. 262 00:30:53,550 --> 00:30:56,075 구원의 아이들이지.. 263 00:30:56,119 --> 00:30:58,383 나의 부름을 듣고 온거야 264 00:30:58,421 --> 00:31:00,286 저들은 부정함을 먹고 산다 265 00:31:08,131 --> 00:31:11,191 지옥은 춥다는군 266 00:31:14,270 --> 00:31:16,329 불 안 꺼지 조심하라구 267 00:31:47,537 --> 00:31:49,198 물러서!! 268 00:32:01,217 --> 00:32:03,117 머리는 어떠니? 269 00:32:03,153 --> 00:32:04,711 미스터는요..? 270 00:32:04,754 --> 00:32:06,483 안 됐지만.. 271 00:32:21,604 --> 00:32:24,471 개울가로 가서 물 채워 272 00:32:24,507 --> 00:32:26,134 가득 채워서 가져와 273 00:32:30,713 --> 00:32:31,771 잠깐만 274 00:32:52,602 --> 00:32:54,001 이봐, 꼬마 275 00:32:56,172 --> 00:32:58,538 도망가고 싶으면 가 276 00:32:58,575 --> 00:33:01,408 밖엔 어둠과 그들 뿐이니까 277 00:33:02,912 --> 00:33:04,743 멀리 가진 못할거다 278 00:33:52,795 --> 00:33:55,355 미스터는 내게 별 보는 법을 가르쳐 주셨다 279 00:33:55,398 --> 00:33:57,093 덕분에 차로 돌아갈 수 있을 것이다 280 00:33:57,133 --> 00:33:58,100 무기를 챙겨서 281 00:33:58,134 --> 00:33:59,601 천쪼가리 걸친 미친 새끼들을 찾아 내야겠다 282 00:33:59,636 --> 00:34:02,332 그렇게 그리던 신 곁으로 보내줘야지 283 00:34:12,649 --> 00:34:14,116 계속 움직여야 한다 284 00:34:14,150 --> 00:34:16,414 해 지기 전에 차로 가야하니까 285 00:34:17,620 --> 00:34:19,349 미스터는 사라졌고 286 00:34:19,389 --> 00:34:21,619 나 혼자선 버틸 수 없을 것이다 287 00:35:36,666 --> 00:35:38,657 몇 마리나 돼? 288 00:35:41,704 --> 00:35:43,035 하나에요 289 00:35:43,373 --> 00:35:45,204 하지만 엄청 빡쳐있어요 290 00:35:45,241 --> 00:35:46,572 시선을 좀 끌어봐 291 00:35:48,044 --> 00:35:50,478 이년아! 여기다! 292 00:35:54,417 --> 00:35:56,442 나 잡아봐라! 293 00:35:56,486 --> 00:35:58,181 그래! 이리 와! 294 00:35:59,422 --> 00:36:00,821 여기다! 295 00:36:01,958 --> 00:36:04,222 여기라고! 296 00:36:25,415 --> 00:36:26,780 마틴 297 00:36:27,784 --> 00:36:29,945 좆같은 흡혈귀들.. 298 00:37:15,198 --> 00:37:17,826 "친구"는 여러분의 협조가 필요합니다 299 00:37:17,867 --> 00:37:20,233 우리 중 악인이 있습니다 300 00:37:20,269 --> 00:37:23,864 미국의 적입니다 301 00:37:23,906 --> 00:37:27,706 그의 이름은 미스터.. 어린 아이와 같이 있습니다 302 00:37:27,743 --> 00:37:29,506 놈들은 무장했으며 위험합니다 303 00:37:29,545 --> 00:37:30,034 수녀님은..? 304 00:37:30,079 --> 00:37:32,604 라파예트 마을로 가는 것이 마지막으로 목격되었습니다 305 00:37:32,648 --> 00:37:36,448 보는 즉시 죽이십시오 306 00:37:36,486 --> 00:37:39,216 보상이 따를 것입니다 307 00:37:59,108 --> 00:38:01,372 아침에 출발한다 308 00:38:01,410 --> 00:38:02,399 뒷길로 가야겠어 309 00:38:02,445 --> 00:38:04,413 "친구"놈들이 길을 봉쇄했을테니 310 00:38:22,131 --> 00:38:23,098 어서 윌리! 311 00:38:23,132 --> 00:38:24,599 도와줘! 312 00:38:46,856 --> 00:38:48,790 바꿀게 있나 313 00:38:48,824 --> 00:38:50,348 항생제 314 00:38:50,393 --> 00:38:51,792 마리화나 315 00:38:53,429 --> 00:38:54,794 그리고 이거 316 00:39:01,704 --> 00:39:03,569 염병.. 317 00:39:04,507 --> 00:39:06,168 이게 쩌는군 318 00:39:10,546 --> 00:39:11,672 꼬만 뭐 줄까? 319 00:39:11,714 --> 00:39:12,976 콜라는 없다 320 00:39:13,015 --> 00:39:14,539 얘도 한잔 주시오 321 00:39:18,020 --> 00:39:20,488 뭔가 문제가 있어보이는데 322 00:39:20,523 --> 00:39:22,718 약간 323 00:39:22,758 --> 00:39:23,588 흡혈귀? 324 00:39:23,626 --> 00:39:25,150 광신도들 325 00:39:28,130 --> 00:39:30,860 그렇군. 그래, 여긴 종교나 정치를 용납하지 않지 326 00:39:30,900 --> 00:39:32,629 다음 마을은 어딨소? 327 00:39:32,668 --> 00:39:34,135 산 너머에 있소 328 00:39:34,170 --> 00:39:35,831 라파예트 계곡을 지나야하지 329 00:39:35,871 --> 00:39:37,031 거긴 "친구"들의 영역인데 330 00:39:37,073 --> 00:39:38,904 이방인을 싫어하지 331 00:39:53,623 --> 00:39:54,555 고마워 332 00:39:54,590 --> 00:39:57,354 당신에 대한 소문이 돌았는데.. 333 00:39:57,393 --> 00:39:59,588 지금쯤 죽었을 줄 알았소 334 00:39:59,629 --> 00:40:00,789 아직 안 죽었소 335 00:40:23,085 --> 00:40:24,712 감사합니다 336 00:40:27,623 --> 00:40:29,352 한 곡 더 갈게요 337 00:40:29,392 --> 00:40:30,723 준비 됐죠? 338 00:42:18,768 --> 00:42:21,464 그녀의 이름은 벨이었다 339 00:42:21,504 --> 00:42:24,200 그녀도 사정은 다른 사람들과 비슷했다 340 00:42:24,240 --> 00:42:25,172 집을 잃고 341 00:42:25,207 --> 00:42:26,936 가족은 흩어졌다 342 00:42:26,976 --> 00:42:29,877 아, 그리고 그녀는 임신중이다 343 00:42:29,912 --> 00:42:32,938 어떻게든 삶은 살아지는 것 같다 344 00:42:32,982 --> 00:42:35,450 그녀는 출산 전에 뉴 에덴에 가고 싶어 했다 345 00:46:48,604 --> 00:46:49,502 - 안녕 - 안녕 346 00:46:53,809 --> 00:46:55,367 다락에 스캠프가 있어요! [스캠프=장난꾸러기] 347 00:47:48,430 --> 00:47:49,624 어서 해 348 00:47:50,065 --> 00:47:51,464 심장에 꽂아! 349 00:47:55,771 --> 00:47:56,328 빨리!!! 350 00:47:56,371 --> 00:47:58,202 살려두면 위험해! 351 00:47:58,240 --> 00:47:59,764 스캠프 [장난꾸러기] 352 00:47:59,808 --> 00:48:02,936 미스터가 꼬마 흡혈귀를 부르는 말이다 353 00:48:02,978 --> 00:48:04,536 그냥 꼬마일 뿐인데 354 00:48:05,881 --> 00:48:09,817 미스터가 아니었다면 나도 이렇게 됐겠지 355 00:48:34,710 --> 00:48:36,234 차에서 내려! 356 00:48:37,379 --> 00:48:38,971 차에서 내리라고! 357 00:48:42,417 --> 00:48:43,850 머리에 손 올려! 358 00:49:31,433 --> 00:49:33,230 나이샷이다 359 00:49:54,289 --> 00:49:56,484 어떻게 된건가? 360 00:49:56,525 --> 00:49:58,891 염병할 "친구"놈들이 절 트럭에서 던졌어요 361 00:49:58,927 --> 00:50:00,622 미끼로 쓰려고.. 362 00:50:00,662 --> 00:50:02,152 여긴 놈들의 영역이야 363 00:50:02,197 --> 00:50:03,687 어서 빠져나가자 364 00:50:12,007 --> 00:50:13,565 난 해병이었어 365 00:50:15,911 --> 00:50:18,141 일이 터지고 전쟁터에서 부름을 받았지 366 00:50:19,047 --> 00:50:21,607 전쟁은 어떻게 됐어요? 367 00:50:21,650 --> 00:50:23,914 사람이 없어서 못 싸워 368 00:50:23,952 --> 00:50:25,817 중동은 사라졌다구 369 00:50:25,854 --> 00:50:27,014 흡혈귀 세상이야 370 00:50:27,055 --> 00:50:29,250 여긴 어떻게 오게 된 거에요? 371 00:50:29,291 --> 00:50:33,227 우린 캐나다 국경 피난로쪽으로 배치됐었어 372 00:50:33,262 --> 00:50:34,729 평화를 지키기 위해서말야 373 00:50:36,732 --> 00:50:38,461 하지만 지킬 수 없었지 374 00:50:40,102 --> 00:50:43,299 대부분 병사들은 도망쳐서 가족들 곁으로 돌아갔어 375 00:50:45,707 --> 00:50:47,971 대통령 죽은 건 아시죠? 376 00:50:48,710 --> 00:50:51,008 지금은 어떤 망나니같은 새끼가 대통령인데? 377 00:50:51,046 --> 00:50:52,707 모르죠 뭐 378 00:50:52,748 --> 00:50:54,147 제가 볼땐 379 00:50:54,182 --> 00:50:57,174 우리한테 떠 넘기고 다 도망갔을거에요 380 00:51:36,658 --> 00:51:37,420 도와주세요! 381 00:51:37,459 --> 00:51:38,426 안 되요! 382 00:51:38,460 --> 00:51:39,757 제발요! 383 00:51:39,795 --> 00:51:41,387 의사 좀 불러주세요 384 00:51:41,430 --> 00:51:42,624 아기가 나오려고 해요 385 00:51:42,664 --> 00:51:44,188 대체 어디서 나타난거냐? 386 00:51:44,232 --> 00:51:48,100 남자 세 명과 여행 중인데 도움이 안 되요 387 00:51:48,136 --> 00:51:48,795 다른 놈들은 어딨는데? 388 00:51:48,837 --> 00:51:50,031 미스터 뒤에요 389 00:51:52,174 --> 00:51:53,664 배우를 하지 그랬어 390 00:51:54,509 --> 00:51:55,669 뭘 하고 있던거죠? 391 00:51:55,711 --> 00:51:58,305 잡아놓은 흡혈귀로 봉쇄된 도시들을 공격하는거야 392 00:51:58,347 --> 00:52:01,282 출입구를 트럭으로 들이 받은 후에 흡혈귀를 마을 안에 풀어버리는거지 393 00:52:01,316 --> 00:52:04,080 초기엔 흡혈귀를 가득 실은 비행기를 도시에 떨어뜨리기도 했는데 394 00:52:04,119 --> 00:52:05,848 워싱턴이 그렇게 해서 점령당했지 395 00:52:38,854 --> 00:52:40,185 다른 차도 살펴봐 396 00:52:43,992 --> 00:52:45,459 안녕하신가 클렘 397 00:52:53,268 --> 00:52:54,599 자네 아이인가, 클렘? 398 00:52:57,339 --> 00:52:58,499 Shit! 399 00:53:13,321 --> 00:53:15,016 수녀님 어딨어? 400 00:53:16,258 --> 00:53:17,953 그 년은 도망갔다 401 00:53:20,762 --> 00:53:22,457 그냥 보호해주려던 것 뿐인데말야 402 00:53:32,074 --> 00:53:33,405 뛰엇!! 403 00:54:17,819 --> 00:54:21,346 흡혈귀들은 1킬로 밖에서도 피냄새를 맡을 수 있다 404 00:54:21,389 --> 00:54:23,152 미스터는 그 사실을 알고 있었고 405 00:54:23,191 --> 00:54:25,250 제베다이아 로벤의 눈을 본 순간 406 00:54:27,896 --> 00:54:29,625 그도 그 사실을 알고 있음을 알 수 있었다 407 00:55:01,062 --> 00:55:03,257 우리는 북쪽을 향해 나아갔다 408 00:55:03,298 --> 00:55:04,663 "친구"에게서 멀리, 409 00:55:04,699 --> 00:55:06,530 애디론댁 산맥을 끼고 돌았다 [뉴욕 북동쪽에 위치한 산맥] 410 00:55:06,568 --> 00:55:08,729 마을도 적었고, 사람도 적었다 411 00:55:16,478 --> 00:55:18,571 아직 흡혈귀는 보지 못했다 412 00:55:18,613 --> 00:55:21,582 여긴 흡혈귀에게 너무 춥다고 미스터가 말했다 413 00:55:21,616 --> 00:55:23,083 놈들은 냉혈 동물이니까.. 414 00:55:23,118 --> 00:55:25,245 파충류처럼 말이다 415 00:55:25,287 --> 00:55:27,346 산에서 내려가면 다시 나타나리라 416 00:55:39,935 --> 00:55:41,368 이 방송이 들린다면, 417 00:55:41,403 --> 00:55:43,928 여러분은 스트라이빙튼 국경지역에 가까이 오신겁니다 418 00:55:43,972 --> 00:55:47,373 미합중국 자원 민병대의 보호 아래 419 00:55:47,409 --> 00:55:48,706 여러분의 합류를 장려하며 420 00:55:48,743 --> 00:55:51,405 다음과 같은 절차를 밟게 될 것입니다 421 00:55:51,446 --> 00:55:53,437 무기는 회수할 것이며.. 422 00:56:05,026 --> 00:56:06,220 여길 떠날 때 돌려 받으시면 됩니다 423 00:56:06,261 --> 00:56:07,250 그래요 424 00:56:07,295 --> 00:56:08,159 어디서 오신겁니까? 425 00:56:08,196 --> 00:56:08,992 남쪽에서 왔소 426 00:56:09,030 --> 00:56:10,520 라파예트 마을을 지나왔지 427 00:56:10,565 --> 00:56:12,294 "친구"와 문제는 없었습니까? 428 00:56:12,334 --> 00:56:14,029 처리 못할 일은 없었소만 429 00:56:50,305 --> 00:56:53,172 그들은 마을 이름을 스트라이빙튼으로 개명했다 430 00:56:55,810 --> 00:56:58,108 사람들에 대한 희망을 얻었고 431 00:56:58,146 --> 00:57:00,239 뉴 에덴에 대한 희망을 얻었다 432 00:57:02,250 --> 00:57:03,945 희망이 내가 가진 전부일 때가 있다 433 00:59:52,454 --> 00:59:54,547 그렇게 마을은 전멸했다 434 00:59:54,589 --> 00:59:55,715 모든 것이말이다 435 00:59:55,757 --> 00:59:59,523 드랍쉽으로 흡혈귀를 실어나르는 미친 개독에 의해 산산히 부서진 것이다 436 00:59:59,561 --> 01:00:01,654 여기서 아침까지 기다린다 437 01:00:01,696 --> 01:00:03,163 좋아요 438 01:00:14,375 --> 01:00:16,172 좀 어떠세요 어머니 439 01:00:32,627 --> 01:00:34,094 돌아가셨어요 440 01:00:44,806 --> 01:00:47,001 멋진 양반.. 441 01:00:47,041 --> 01:00:49,407 저 수많은 계단을 올라오면서도 불평 한 마디 안 하셨죠.. 442 01:01:36,624 --> 01:01:39,559 빌어먹을 "친구" 새끼들.. 443 01:01:39,594 --> 01:01:41,061 열 명이 죽었소 444 01:01:43,364 --> 01:01:44,456 이제 다시 상황이 정리 되었으니 445 01:01:44,499 --> 01:01:46,660 재정비하고 곧 일상으로 돌아갈 수 있을거요 446 01:01:48,636 --> 01:01:51,070 좀 더 여기 머무를 생각은 없소? 447 01:01:51,105 --> 01:01:52,538 당신같은 인재가 필요하오만 448 01:01:52,574 --> 01:01:53,370 생각 없소 449 01:01:53,408 --> 01:01:54,898 우린 북쪽으로 가는 길이오 450 01:01:57,712 --> 01:01:59,577 뒷길로만 가시오 451 01:01:59,614 --> 01:02:01,605 나가는 안전한 길은 그 길 뿐이오 452 01:02:01,649 --> 01:02:03,810 "친구"가 나머지를 지키고 있으니말이오 453 01:02:03,851 --> 01:02:05,751 행운을 비오 454 01:02:05,787 --> 01:02:06,981 고맙소 455 01:02:51,899 --> 01:02:53,799 우리는 꽤 멀리까지 왔다 456 01:02:56,104 --> 01:02:58,368 어떤 일이 벌어질 지 우린 전혀 몰랐지만 457 01:03:00,675 --> 01:03:03,371 버려졌을 때 일어났을 일에 비하면 아무 것도 아닐 것이다 458 01:03:07,148 --> 01:03:09,446 적어도 난 그렇게 생각한다 459 01:03:10,685 --> 01:03:13,347 하지만 눈을 감을 때마다, 460 01:03:13,388 --> 01:03:15,322 방수포 아래로 튀어나온 461 01:03:15,356 --> 01:03:17,620 죽은 소녀의 다리가 아른거린다 462 01:03:36,144 --> 01:03:37,270 이런 씨발.. 463 01:03:41,449 --> 01:03:43,007 무슨 일이에요? 464 01:03:43,051 --> 01:03:44,848 냉각장치가 말썽이군 465 01:03:44,886 --> 01:03:46,114 고칠 수 있겠어요? 466 01:03:46,154 --> 01:03:47,519 아뇨 467 01:03:47,555 --> 01:03:49,750 이번엔 완전히 맛이 갔소 468 01:03:49,791 --> 01:03:52,089 각자 짐 챙겨 469 01:04:53,121 --> 01:04:56,613 숲에서 1주일 지낸 후에 우린 다른 사람이 되었다 470 01:04:56,657 --> 01:04:58,750 우리끼리 얘기도 하지 않게 되었고 471 01:04:58,793 --> 01:05:01,694 항상 그룹으로 행동했다. 472 01:05:04,232 --> 01:05:10,137 산길은 추웠지만 흡혈귀는 없었다 473 01:05:10,171 --> 01:05:13,800 숲이 우리에게 일종의 마법을 건 것 같다 474 01:05:13,841 --> 01:05:15,832 사람들로부터 멀어지도록말이다 475 01:05:18,012 --> 01:05:20,503 나는 과거는 잊기로 했다 476 01:05:20,548 --> 01:05:22,778 가족들도 잊을 것이다 477 01:05:22,817 --> 01:05:24,751 새로운 가족이 생겼으니까.. 478 01:05:36,531 --> 01:05:38,260 해낼 수 있을까요? 479 01:05:39,467 --> 01:05:41,298 여자애가 걱정이군 480 01:05:41,335 --> 01:05:43,235 쟤 때문에 빨리 이동할 수가 없어 481 01:07:31,178 --> 01:07:33,408 바람도 안 부네요.. 482 01:08:35,042 --> 01:08:36,304 베르세르크다!! 483 01:08:41,649 --> 01:08:42,877 도망가!! 484 01:08:59,200 --> 01:09:01,327 빨리! 당장 도망쳐야해! 485 01:09:01,369 --> 01:09:02,563 어서 가!! 486 01:09:05,873 --> 01:09:07,170 쫓아오고있어!! 487 01:09:13,214 --> 01:09:14,306 뭐하는거야! 488 01:09:14,348 --> 01:09:15,940 가야된다구!! 489 01:09:16,884 --> 01:09:18,249 계속 가!! 490 01:09:19,453 --> 01:09:21,148 - 제발 좀 가자 - 잠깐만요! 491 01:09:23,157 --> 01:09:24,488 수녀님!! 492 01:09:26,427 --> 01:09:28,588 자 도와줄게 조금만 더 가자 493 01:09:28,629 --> 01:09:29,493 어서 움직여! 494 01:09:34,368 --> 01:09:35,699 쫓아오고 있다구! 495 01:09:39,907 --> 01:09:40,771 계속 가! 496 01:09:40,808 --> 01:09:41,797 빨리 가야해 497 01:09:41,842 --> 01:09:43,036 더 빨리! 498 01:09:55,556 --> 01:09:56,921 덤벼라 이 망할놈들아 499 01:10:04,865 --> 01:10:06,662 주님은 나의 힘이시니 500 01:10:06,700 --> 01:10:08,861 주님은 나의.. 501 01:10:19,180 --> 01:10:20,579 주여 502 01:10:21,916 --> 01:10:23,349 용서하소서.. 503 01:10:56,250 --> 01:10:58,844 마틴, 어서 가자 504 01:11:04,992 --> 01:11:06,960 수녀님은 안 오실 것 같아, 마틴 505 01:11:12,399 --> 01:11:13,889 가자.. 506 01:12:48,162 --> 01:12:51,791 하루를 꼬박 걸었지만 아무것도 보지 못했다 507 01:12:51,832 --> 01:12:55,097 마치 인간이 사라진 것 같았다 508 01:12:55,135 --> 01:12:57,399 하지만 미스터는 한치도 방심하지 않았다 509 01:14:00,167 --> 01:14:02,226 왜 그래요? 510 01:14:02,269 --> 01:14:04,396 아냐 511 01:14:04,438 --> 01:14:06,303 그냥 점점 늙고 겁이 많아지는 것 같아서 512 01:14:21,522 --> 01:14:22,614 괜찮아요? 513 01:14:22,656 --> 01:14:23,953 응.. 514 01:14:25,926 --> 01:14:28,554 애가 발로 차네 515 01:14:28,595 --> 01:14:30,085 자, 손 줘봐 516 01:14:30,130 --> 01:14:31,324 - 느껴볼래? - 네 517 01:14:33,967 --> 01:14:35,264 우와 518 01:14:36,070 --> 01:14:37,503 나도 나도 519 01:14:37,538 --> 01:14:38,766 손 줘봐요 520 01:14:40,607 --> 01:14:41,904 발 힘이 장난 아닌데? 521 01:14:41,942 --> 01:14:43,967 모두를 보고 싶어서 나오고 싶어하는 것 같아요 522 01:15:26,353 --> 01:15:27,047 일어나 523 01:15:27,087 --> 01:15:29,055 신발 신고 총 들어 524 01:15:30,557 --> 01:15:31,751 윌리가 사라졌다 525 01:16:28,048 --> 01:16:28,844 뭔가 죽은 것 같은데요 526 01:16:28,882 --> 01:16:30,179 얼마 안 됐군 527 01:17:15,095 --> 01:17:16,153 어서 가요 528 01:17:16,196 --> 01:17:17,663 - 여길 벗어나야해요 - 못 가겠어.. 529 01:17:17,698 --> 01:17:18,756 빨리요 530 01:17:21,902 --> 01:17:25,030 항상 무기를 곁에 두도록 해 531 01:17:25,072 --> 01:17:26,664 놈은 윌리를 죽이려고 유인했어 532 01:17:26,707 --> 01:17:28,971 우리 함정 밖을 어슬렁거리고 있는거야 533 01:17:29,009 --> 01:17:30,476 무슨 뜻이죠? 534 01:17:30,511 --> 01:17:32,604 이 놈은 머리를 쓴다는거에요 535 01:17:32,646 --> 01:17:33,977 돌연변이 흡혈귀는 많이 봤지만 536 01:17:34,014 --> 01:17:36,073 지능이 있는 놈은 처음이야 537 01:18:24,598 --> 01:18:27,465 우린 저지대에 다다랐다 538 01:18:27,501 --> 01:18:29,526 저 산 너머에 뉴 에덴이 있다 539 01:18:29,570 --> 01:18:31,037 점점 목적지에 가까워졌지만 540 01:18:31,071 --> 01:18:33,869 아직까지 아무런 징조도 보이지 않았다 541 01:18:33,907 --> 01:18:35,306 어쨌거나 우린 살아있다 542 01:18:47,187 --> 01:18:48,449 - 괜찮니? - 저.. 543 01:18:50,657 --> 01:18:52,147 쥐가 났어요.. 544 01:18:54,027 --> 01:18:56,052 등이 너무 아파요 545 01:18:56,096 --> 01:18:56,892 그냥.. 546 01:18:56,930 --> 01:18:59,194 좀 앉아서 쉬면 될거에요 547 01:18:59,232 --> 01:19:00,529 죄송해요 548 01:19:00,567 --> 01:19:02,501 - 계속 가야 해 - 못 가겠어요 549 01:19:02,536 --> 01:19:03,696 괜찮아 550 01:19:06,540 --> 01:19:07,905 안고 가 주마 551 01:19:09,409 --> 01:19:10,899 좀 낫니? 552 01:19:14,448 --> 01:19:18,145 제가 어렸을 때 아빠가 절 이렇게 데리고 다니셨어요 553 01:19:18,185 --> 01:19:19,846 난 네 아빠가 아니다 554 01:19:22,222 --> 01:19:24,713 쎈척 하지말아요 안 그런거 아니까 555 01:19:51,551 --> 01:19:52,950 자게 둬 556 01:19:52,986 --> 01:19:54,385 피곤할거야 557 01:19:54,421 --> 01:19:57,219 동 트는대로 여기서 벗어나야겠다 558 01:20:01,028 --> 01:20:03,588 애가 나오면 어쩌죠? 559 01:21:10,864 --> 01:21:12,229 이쪽이야. 가까워 560 01:21:28,949 --> 01:21:29,574 그녀에요 561 01:21:30,684 --> 01:21:31,844 그녀라구요 562 01:21:33,186 --> 01:21:34,175 기다려 563 01:21:36,757 --> 01:21:38,452 우릴 유인하고 있는거야 564 01:21:42,362 --> 01:21:43,454 망할 새끼..! 565 01:22:41,087 --> 01:22:42,486 마셔 새끼야 566 01:22:52,933 --> 01:22:55,128 난 복수의 신이다..! 567 01:22:55,168 --> 01:22:56,430 눈에는 눈 568 01:22:56,469 --> 01:22:57,766 이에는 이 569 01:22:57,804 --> 01:22:59,829 아들은 아들로 갚아야겠지..! 570 01:23:01,641 --> 01:23:04,633 맞짱 뜨자 이 개새끼야! 571 01:23:22,028 --> 01:23:26,192 니가 날 저들에게 던져버렸을때 난 기도했지 572 01:23:26,233 --> 01:23:29,964 그리고 응답받았어 573 01:23:31,204 --> 01:23:34,196 그래서 놈들이 왔을때 574 01:23:34,241 --> 01:23:36,709 피가 고픈 놈들에게 575 01:23:36,743 --> 01:23:40,804 기꺼에 내 피를 주었지 576 01:23:47,320 --> 01:23:48,685 고맙다 577 01:23:51,691 --> 01:23:55,058 이제 내가 신이야 578 01:24:01,735 --> 01:24:04,260 시도는 좋았다 짜샤.. 579 01:24:05,472 --> 01:24:06,803 이거나 먹어 개새끼야 580 01:25:51,745 --> 01:25:53,508 운전을 배울 때가 왔구나 581 01:25:57,183 --> 01:25:58,411 거의 다 왔다 582 01:25:59,619 --> 01:26:00,847 거의 583 01:26:01,788 --> 01:26:03,585 "거의"란 단어는 큰 의미가 있다.. 584 01:27:16,496 --> 01:27:17,986 꼼짝 마!! 585 01:27:21,167 --> 01:27:22,759 움직이지 마! 586 01:27:32,946 --> 01:27:34,038 고맙군 587 01:27:35,281 --> 01:27:37,112 지옥에라도 갔다 온 것 같네요 588 01:27:37,150 --> 01:27:38,117 좆같은 일이 있었거든 589 01:27:38,151 --> 01:27:39,914 그래요 물론 그랬겠죠 590 01:27:39,953 --> 01:27:41,614 하지만 저희 어머니는 말씀하곤 하셨어요 591 01:27:41,654 --> 01:27:44,646 "그냥 내버려 둬. 우리가 익숙해지면 돼" 592 01:27:44,691 --> 01:27:46,124 현명하신 분이군 593 01:27:46,159 --> 01:27:48,184 이 곳은 어머니 소유였어요 594 01:27:48,228 --> 01:27:51,220 광야로 가기전 마지막 정착지죠 595 01:27:51,264 --> 01:27:53,960 뒷뜰에 어머니를 묻고 나서 부터 계속 저 혼자 지냈어요 596 01:27:54,000 --> 01:27:56,366 아.. 놈들은 빼구요 597 01:27:56,402 --> 01:27:57,960 사격을 잘 하는군 598 01:27:58,004 --> 01:27:59,301 연습 많이 했죠 599 01:27:59,339 --> 01:28:00,704 좀 둘러봐도 되겠지? 600 01:28:09,749 --> 01:28:11,080 이름이 뭐니? 601 01:28:12,886 --> 01:28:14,786 마틴 602 01:28:14,821 --> 01:28:16,288 난 페기야 603 01:28:20,326 --> 01:28:22,624 남자애 본지 오래됐다 604 01:28:56,062 --> 01:28:57,051 이리 와 605 01:28:59,098 --> 01:29:00,690 주차장에 들어올때까지 기다려 606 01:29:02,368 --> 01:29:04,029 왜 저러지? 607 01:29:04,070 --> 01:29:06,231 먹을게 없어서.. 608 01:29:06,272 --> 01:29:07,830 말랐지만 더 악랄해진거야 609 01:29:10,243 --> 01:29:11,676 우리 냄새를 맡았어 610 01:29:18,351 --> 01:29:19,784 이런 젠장 611 01:29:19,819 --> 01:29:22,083 또 월터야 612 01:29:22,121 --> 01:29:23,247 고등학교 동창인데 613 01:29:23,289 --> 01:29:25,621 깨끗하게 명중시킨 적이 없어 614 01:29:25,658 --> 01:29:26,886 정말 나쁜 새끼였지 615 01:29:29,095 --> 01:29:30,562 내가 해치울게 616 01:29:31,497 --> 01:29:32,293 마틴!! 617 01:29:32,332 --> 01:29:33,765 안 돼, 멈춰! 618 01:29:33,800 --> 01:29:35,563 들어와 뭐하는거야? 619 01:29:36,769 --> 01:29:37,929 마틴!! 620 01:33:02,200 --> 01:33:08,472 캐나다에 어서 오세요 뉴 에덴 621 01:33:22,941 --> 01:37:46,819 제 작 : KDISASTER #13 배포처: 씨네스트 (http://cineast.co.kr)